不就是个傻瓜吗?我还能不懂?

Дурак =斗地主?你在逗我?

玩过斗地主吗?或者这么问:玩过纸牌游戏吗?就是图片上这种,(内心OS:我玩没玩过游戏和Дурак有什么关系?)呵呵,还真的有关系,因为这个游戏的名字就叫‘Дурак’(杜拉克),(这个鬼名字是在嘲讽我不知道这个单词的意思吗?气呼呼),你先别委屈,可能你真的不了解这个词,被它傻瓜的外表所欺骗了,下面就来扒一扒这个心机小傻瓜。

1.当某人和你说"Век живи, век учись"的时候,你可以回答Век живи, век учись, а дураком помрёшь. :活到老, 学到老, 最终也得糊里糊涂地死掉。(戏虐型回答,自黑,不可随便用哦)

2.включить дурака 装糊涂, 装无辜(一种青年俚语)

3.Вспомнишь дурака ― он и появится. 对"лёгок на помине" 的改造, 说曹操, 曹操到(只不过前者常用以指讨厌的人)

4.не дурак 善于, 很能, 并非外行

比如:не дурак поесть 会吃的人

не дурак выпить 能喝酒的人(发现规律了吧,后面都接的是动词原型)

当与不同的动词搭配时,就有了以下意思。

5.оставить (кого) в драках 愚弄某人

остаться в дураках 被愚弄

Валять(或ломать, корчить) дурака 游手好闲; 偷懒;

Свалять дурака 办蠢事

Нашл (нашли) дурака! (表示不同意或拒绝做某事,有讽刺之意)没有这样的傻瓜!

6.Без дураков 正经地; 不开玩笑地(俗语,可不是没有傻瓜的意思哦)

7.当有人对你说 "дурак" 时怎么办,标准回答来了“Мой дурак тебе в рот не влезет”.

8.страна дураков 指苏联时期(该成语源自А. Толстой 的童话)