一提到俄罗斯,就会想到“伏特加”、“熊”、“战斗民族”和“俄罗斯美女”等标签,

那在俄罗斯人眼中的俄罗斯又是什么样的呢?

他们自己盖章认证的让中国人感到奇怪的俄式习惯是什么?

来跟小编一起康康吧~

#01. Мы храним старые вещи我们从不断舍离

Пакеты в пакетах, гвозди в банке из-под кофе, старые колготки, деревянные доски, коробки и упаковку, это и многое другое можно легко найти во многих наших домах. Кто-то бережно хранит «на всякий случай» это добро на антресолях, кто-то в гаражах, а особо запасливые устраивают целые склады на своих дачах. В подобных закромах можно найти что угодно. Эта привычка выработалась у нас со времён советского союза и можно считать стала уже неотъемлемой частью русского менталитета. Если вы успешно избавляетесь от старых вещей, то не радуйтесь. Всё равно придёт время, когда где-то в укромном уголке вашего шкафа появится пакет, в котором обязательно будет долгие годы лежать что-нибудь «на всякий случай».

袋子套袋子、装在咖啡罐中的钉子、旧的连裤袜、木板子、箱子和包装盒,我们家中很容易就能找到这些,还有更多别的杂七杂八。有人小心翼翼地将这些东西存放在阁楼中,为了以防万一;有人放在车库中;尤其节俭的一些人会把这一大堆放在自家的乡间别墅中。您可以在这些储物中找到任何东西。自从苏联以来,这种习惯就已经在我国扎根了,而且可以认为它已经是俄罗斯精神中不可或缺的一部分。如果您成功地处理了旧东西,那也别高兴太早。随着时光的流逝,在壁橱里面僻静角落的某个地方绝对会有一个常年躺在那里的袋子,里面肯定会装着各种“以防万一”的东西。

小编认为:惊讶程度半颗星,这种习惯中国人也有啊,本人就是囤包装袋爱好者。

#02. Мы редко обращаемся за помощью 我们超级独立的,绝不找人帮忙

Оказывается, китайцев поражает наше стремление ремонтировать самостоятельно вещи и технику. К мастерам мы обращаемся только тогда, окончательно поняли, что решить проблему самому не получится.

事实证明,中国人对俄罗斯人喜欢自己维修东西而感到惊讶, 只有我们才能意识到自己解决不了了的才会去找师傅修。

小编认为:惊讶程度半颗星,有问题先自己解决,解决不了找别人,很正常吧~还是,我也很独立??

#03. Тапочки 拖鞋

Китайцы, в отличие от японцев не снимают дома уличную обувь, тапочки они носят, только если весь день не выходят на улицу. А наша привычка обязательно предложить гостям снять обувь и надеть тапочки приводит их в недоумение.

中国人与日本人不同,他们在家不脱鞋,只有一整天都不出门待在家时才穿拖鞋。 客人来做客时,我们让客人脱掉鞋子穿拖鞋的习惯使他们感到困惑。

小编认为:对穿拖鞋的这个行为毫不惊讶,对俄罗斯人对中国人有这种不穿拖鞋的误解的惊讶程度五颗星。我们到家必换拖鞋的啊,是什么让他们产生了如此误解?!!而且我觉得俄罗斯人好像不怎么穿拖鞋啊,我去俄罗斯朋友家做客,都是大家光脚穿着袜子在地板上走来走去。

#04. Валенки毡靴

европейской части России, где зимы тёплые, валенки встретить практически нереально, а вот чем ближе к Сибири, тем чаще можно увидеть эту замечательную обувь. Китайцы, носившие валенки, отмечают, что это очень удобно и тепло. Ведь валенки сделаны из натуральной валянной овечьей шерсти. Да и дизайн этой обуви настолько разнообразен, что дух захватывает.

俄罗斯的欧洲部分,冬天很暖和,毡靴几乎遇不见的,但是您越接近西伯利亚地区,就越能经常看到这些精美的鞋子。 穿着毡靴的中国人觉得它非常舒适温暖。 毕竟,毡靴是用天然的毡羊毛制成的。 而且这双鞋的设计多种多样,以此来捕获您的心。

小编认为:惊讶程度三颗星,这个毡靴确实能经常见到,在俄罗斯冬天很多人都穿,但我没穿过,所以舒适程度未知。

#05. Суп как первое блюдо前菜是汤

У нас очень много всевозможных супов, и варим мы их большими кастрюлями. Здесь не только любовь к щам-борщам, но и вера в то, что супы очень полезны для здоровья. А ведь во многих странах так называемого «первого блюда» на обед вообще нет.
我们有各种各样的汤,而且通常用大锅煮汤。 人们不仅喜欢红菜汤,还认为汤对身体健康非常有帮助。 但是在许多国家,午餐根本没有所谓的“第一道菜”是汤的情况。

惊讶程度半颗星,我觉得并不能让中国人惊讶吧,“四菜一汤”是我们日常生活啊,而且从小就被教育说吃饭时先喝汤再吃菜会对身体好。

#06. Очень много хлеба 有很多面包

Китайцам не понять наше стремление есть хлеб практически со всеми блюдами. Хлеб — это неизменный атрибут на нашем столе. 

中国人不理解我们每餐必备面包的追求, 面包是我们餐桌上的永恒不变的一份子。

惊讶程度零颗星,俄罗斯大列巴在国内很出名啊,我们吃米饭、馒头,他们吃面包,各自的饮食习惯而已,放在5G网的今天,这些大家早都知道了,好像没什么好惊讶的,但他们的面包确实和国内面包差很多,国内香香软软,而他们当做主食的面包比较偏硬,也不甜。

#07. Любовь к лесу对森林的爱

Мы очень любим собирать грибы, ягоды, орехи, травы. Даже если это можно купить в магазине или на рынках мы всё равно можем бродить часами по лесу в поисках заветных маслят.

我们喜欢采蘑菇、浆果、坚果和野草。 即使这些可以在商店或菜市场上购买,我们依然在森林中徘徊数小时来寻找这些“珍品”。

惊讶程度五颗星,说实话,在国内一直没有体验过去森林摘野生草莓、采蘑菇、摘莓果,好像只有人工园地可以有这些采摘活动,但俄罗斯人的童年好多都在森林中这样度过,所以真的是慕了。

#08. Консервирование на зиму 冬天常制罐头

Русские хозяйки гордятся своими соленьями и вареньями. Всё что выращено на дачах и огородах должно быть сохранено на зиму, так что самостоятельное соление и консервирование овощей у нас считается хорошим тоном.

俄罗斯家庭主妇为自制腌菜和果酱感到骄傲。 乡间别墅和菜园里种的所有东西都需要在冬天保存住,因此,我们认为把蔬菜们腌制一下放在罐头中是个好方法。

惊讶程度四颗星,对腌咸菜毫不惊讶,这四颗星是给小编在超市中见到的腌西红柿,至今没敢尝试过。

#09. Предложить чай 提供茶

Китайцев удивляет наша привычка с порога предлагать гостям чай. Все разговоры будут вестись за чаем. Если у вас серьёзная работа, после её завершения вам всё равно придётся пить чай. Чаепитие также должно сопровождаться печеньем, бутербродами, тортами, пирогами или конфетами.

中国人为我们从家门口就给客人上茶的习惯感到惊讶。 所有的谈话都有茶相伴,如果您的工作需要认真对待(不能喝茶),那就完成后再喝茶,(总之茶不能不喝)。 喝茶还应佐以饼干,三明治,蛋糕,派或糖果。

惊讶程度零,中国茶享誉世界,所以对提供茶这个习惯惊讶就···离谱!我们也是日常喝茶啊,关键茶类众多:白茶、红茶、绿茶、黑茶、黄茶、花茶等等,而且据我观察,俄罗斯人确实喜欢喝茶,但也很喜欢喝咖啡啊,两者对俄罗斯人的重要程度平分秋色吧,说不上哪个更重要。

#10. Беседы на кухне在厨房会客

Китайцы, жившие в России, отмечают, что все беседы проходят на кухне и неважно родственники вы или просто зашли в гости. А вот на Западе принято принимать гостей в гостиной или же вовсе устраивать встречи в кафе.

居住在俄罗斯的中国人注意到俄罗斯人接待客人都是在厨房里进行的,无论您是亲戚还是来访的客人都是(在厨房会面)。 但是在西方,习惯上在客厅接待客人,甚至在咖啡馆安排会面。

惊讶程度四颗星,接待客人其实一般都会准备好饭或下午茶,所以如果主人家厨房够大,确实是在厨房会面,因为餐桌在厨房啊,但如果厨房很小,就会在客厅了,所以在不在厨房,好像取决于主人家的厨房面积~

以上惊讶评级是小编的个人想法,如有不足之处,欢迎大家留言分享你的想法哟~也可以留言说出那些年初到俄罗斯让你费解的俄式行为~