新年伊始,别忘了和过去的自己说再见,为当下的自己加油打气!

今天,小编为大家诚意满满的整理了一碗俄式心灵鸡汤,让我们一起干了它!

Каждый момент - это новое начало. 

每一秒都是新的开始。

 

Мощный дух спасает расслабленное тело.

强大的精神可以拯救孱弱的肉体。

 

Неважно, как медленно вы идете, пока вы не останавливаетесь. 

只要不停下,走多慢都没关系。

 

Жизнь слишком коротка, чтобы просыпаться утром с сожалениями.

人生苦短,不要带着遗憾醒来。

 

Стремись не к тому, чтобы добиться успеха, а к тому, чтобы твоя жизнь имела смысл.

不要总是致力于追求成功,重要的是让你的生活有意义。

 

Учись быть счастливым на разные манеры.

要学会以不同的方式快乐。

 

Наша личность - это сад, а наша воля - его садовник.

我们的人格是花园,而我们的意志则是人格的园丁。

 

Несчастье бывает пробным камнем характеров. Сильнее всех человек - это владеющий собой .

不幸往往是性格的试金石。最强有力的人是能控制自己的人。

 

Даже когда ты совершаешь самую большую ошибку в жизни, с этим тоже приходит что-то хорошее.

即使你犯下了人生中最致命的错误,也会有化腐朽为神奇的可能。

 

Когда ты думаешь, что жизнь отвернулась от тебя, посмотри на нее с другого ракурса.

当你觉得自己被生活抛弃,请换个角度重新看生活。

 

Человек любит считать свои беды, но не считает радостей.

人总是喜欢细数烦恼,却从不考虑快乐。

 

Величайшая слава жизни заключается не в том, чтобы никогда не падать, а в том, чтобы подниматься каждый раз, когда мы падаем. 

人生最大的光荣,不在于永不失败,而在于能屡仆屡起。

 

Жизнь есть не только подготовка к завтрашнему дню, но и непосредственная живая радость.

生活不仅是为了美好的明天(做准备),也是为了眼前的快乐(做准备)。

 

Когда одна дверь закрывается, открывается другая, но мы часто так долго и с таким сожалением смотрим на закрытую дверь, что не видим ту, которая для нас открылась.  

当上帝为你关上了一扇门,就一定会为你打开一扇窗,但我们常常遗憾地看着那扇关上的门,以至于都看不到那扇开着的窗。

 

Мир, вероятно, спасти уже не удастся, но отдельного человека всегда можно.

我们可能无法拯救世界,但是可以拯救自己。

 

Именно в самые темные моменты мы должны сосредоточиться, чтобы увидеть свет. 

在人生的至暗时刻,我们必须集中精力去寻找光明。

 

 

以下这些俄罗斯经典谚语也都是发人深省的,你有没有从中受到启发呢?

 

Где дрова рубят, там и щепки летят. 

[直译] : 砍柴的地方,必定有木屑飞扬。

[深意] : 做任何事情总会有损失和成本。

 

Кто рано встаёт, тому Бог даёт.

[直译] : 上帝保佑早起的人。

[深意] : 尽早并且积极完成任务的人会有意想不到的收获。(早起的鸟儿有虫吃。)

 

Меньше знаешь – крепче спишь. 

[直译] : 知道得越少,睡得越好。

[深意] : 知道得越多,就越容易为你所知的一切感到焦虑。

 

Не разбив яйца, не приготовишь яичницу. 

[直译] : 不打破鸡蛋,就煎不了蛋。

[深意] : 要想有所成就,就必须有所牺牲。

 

Нет дыма без огня. 

[直译] : 没有火就没有烟。

[深意] :任何事情的发生都必有缘由,就好比从来没有空穴来风的闲话。