МОСКВА, 1 сен - РИА Новости. Безвизовые групповые туристические поездки между Китаем и Россией пока не пользуются сильным спросом, больше всего организованных групп отправляют приграничные регионы, сообщил журналистам вице-президент Российского союза туриндустрии (РСТ) Дмитрий Горин.

莫斯科 9月1日 俄新社 俄罗斯旅游业联盟副主席德米特里·戈林告诉记者,中国和俄罗斯之间的免签证团体旅游需求尚不强劲,大多数有组织的旅游团前往了边境地区。

 

Механизм безвизового группового обмена между Россией и Китаем был запущен с 1 августа. Для индивидуальных туристов и других путешественников в Москве и Санкт-Петербурге были открыты визовые центры КНР. Первая туристическая группа из Китая в составе 23 человек прилетела 10 августа в Москву в рамках соглашения о безвизовом обмене.

俄中团体互免签证制度于8月1日启动。莫斯科和圣彼得堡为个人和其他类型游客开设了中国签证中心。据悉,在相互免签协定框架内,首个来自中国,由23人组成的旅游团于8月10日飞抵莫斯科。

 

"Безвизовый групповой обмен с Китаем находится в полутестовом режиме... Приграничные районы России и Китая отправляют в день минимально по две-три группы организованных путешественников (через наземные пункты пропуска - ред.). Если говорить про авиационные пункты, то количество групп носит пока тестовый характер", - сказал Горин, пояснив, что число таких групп может достигнуть десяти с начала группового безвизового обмена.

戈林称:“与中国的免签证团体交流处于半测试模式……每天至少两三批有组织的旅行团经公路口岸前往俄中两国的边境地区。至于航空口岸,相关旅游团的数量仍具有测试性质。自团体免签证交流开始以来,此类团体的数量可能达到10个。”

 

Помимо этого он рассказал, что российская туротрасль ожидает открытия полетных программ в Хайнань из России. "И это примерно октябрь. Но это будет не массовый поток - около 30% от всех объемов, которые были ранее по конкретно этому направлению", - рассказал вице-президент РСТ. Он уточнил, что сейчас в Хайнань можно попасть только на стыковочных рейсах и с оформлением визы.

此外,戈林表示,俄罗斯旅游业预计将开放从俄罗斯飞往海南的航班计划。"大约是十月,但客流不会很大,会占这个方向之前总客流量的30%左右,"戈林指出,目前只有通过转机和在办理签证的条件下才能到达海南。