潮流最前线!当你在俄网冲浪/俄罗斯生活久了你就会听到以下在书本中学不到的词汇!

想知道俄罗斯年轻人都说怎样的“年轻化俄语”吗?本篇文章不要错过!

俄罗斯人的鬼畜笑声

1、Хахахаха 哈哈哈哈哈哈……

这和我们用英文拼出来的hahahaha是一样的,可以通过这两种不同的“哈哈哈”分辨出来“俄语人”和“英语人”,毕竟只有我们俄语人的笑才是”Хахахаха”!

 

2、Азаза 也表示笑声

这个词是从хахахаха转变过来的,不知道是谁先把х打错成з,就演变了了азаза,跟我们国家的“红红火火恍恍惚惚”有异曲同工之妙。

хахахаха表示开心的或者古怪的,有点坏笑意味的笑声,类似于“嘿嘿嘿”。

也可以跟лалка连用,比如 азаза лалка,也是表示笑声。

 

3、Ага 啊哈(表示幸灾乐祸、揣测、惊异等感情)

例: 

Ага! Попался!

啊哈!这下你可跑不了啦! 

Ага! Вы здесь.

啊!您在这里。

 

俄式卖萌怎么卖?多少钱一斤呐?

1、Мимими 表示非常非常可爱;被萌出血的那种可爱

有哪些搞笑的猫咪表情包? - 知乎

例:

Мимими, смотри какой котенок.

看!多可爱的小猫!

 

2、Кавайный 卡哇伊

看到这个单词之后是不是已经下意识地拼读出来了?卡-哇-伊-内!

是的,这个词来源于日语“kawai”,表示可爱的~

脑补一下俄罗斯大汉喊出“卡-哇-伊-内”的画面简直不要太美......

例:

кавайная девушка

萌妹子

 

俄式愤怒?!俄罗斯人如果生气了会这样说...

1、бомбит / горит 我要炸了、火冒三丈

这个词来源于英文“бомба”炸弹。在正式语境下бомбит译为“投掷炸弹”,但是在口语中则表示说话者的心情—火冒三丈。

试想一下在你和你的女/男朋友吵架时,气炸毛的ta突然暴走来一句“бомбит!!!”……

例:

Почему он ещё не пришёл? Я ждал его два часа уже! У меня бомбит!!!

他怎么还没来?我已经等两个小时了!我要气炸了! 

 

2、хрен знает 鬼才知道;谁知道

"хрен"是一个戏谑的单词,可以翻译为“死老头子”, “老家伙”;

更脏的表述是代指“男性生殖器”;

甚至我们被辣到流泪的魔鬼酱料“辣根”也是这个单词。

当俄罗斯人对你说"хрен знает”,不敢百分百确定他生气了,但肯定是不耐烦了...

例:

До фига тут этого... хрен знает, что это такое.

好大的一堆……鬼知道是什么玩意儿。

 

3、Блин 我靠;我晕(可以看做是俄语版的二字国粹)

它能用来表达各种心情,不论是惊讶、生气、惊喜、无语,还是其他情境,都会用到这个词来表达情绪;

也可用来代替下流的骂人话(tmd)。

例:

Ты, блин, серьезно?

你tm认真的吗?

Да блин, что не так на этот раз?

我靠,究竟是哪里出错了呢?

 

不说“爽”字,怎么表达心情很“爽”?

1、Найс 奈斯

来源于英语的nice,释义也同英文一样,表示“很好”,“很棒”的意思。

例:

Найс! Отлично сыграно!

奈斯!打得真棒!

Найс! Да ты вообще красавчик! Шикарно работаешь!

棒!兄弟,干得漂亮!

 

2、Кайф 飞一样的赶脚;表示很高兴,很爽

这词是近年来才兴起的青年用语,表示一种愉悦到极致的快感(甚至常用来形容吸毒后被麻醉的欣快状态);

读起来也有种莫名的快感,不信你拖长尾音试着读一下?

例:

Да. Давай словим кайф!

对啊。我们嗨起来吧!

Kак же приятно, кайф!

太爽啦!