第12届CASIO杯翻译竞赛官方启事、奖项设置等>>>
(或打开详细页:http://www.hujiang.com/zt/12casiotranslation/ )

第12届CASIO翻译竞赛官方海报>>>

【作者简介】
叶尔马科夫•德米特里•阿纳多利耶维奇,1969年生于俄罗斯沃洛格达,中学毕业后参军。在《我们现代人》、《阿尔泰》、《莫斯科》和《俄罗斯军人》等杂志上公开发表多部短篇、中篇小说,曾获“В.舒克申”文学奖,现为俄罗斯作家协会成员。

【内容提要】
季莫费耶夫卡村将何去何从?本该充满欢声笑语的秀美村庄因即将被转卖而失去了往日的热闹。开发总伴随着破坏,只是,为了满足无以复加、急功近利的欲望,就一定要以摧毁宁静祥和的栖息之地为代价?当必须面对抉择之时,季莫费耶夫卡的村民们不愿轻易妥协。他们以自己的方式表达着对乡村入侵者的反抗,对旧日生活的缅怀,以及深藏于心底的对美好家园的捍卫。

【翻译原文】

Тимофеевка — деревня на весёлом зелёном холме. Поля вокруг холма впервые за последнюю тысячу лет не засеяны...

Домов с полста ещё будет в деревне, с дворами, банями, огородами.  Есть даже Дом культуры — кирпичная полуразрушенная коробка, есть притулившиеся с крайчику мастерская и ферма. Есть даже церковка, потому что когда-то Тимофеевка и не деревней была, а селом. Не совсем ещё церковь восстановлена, но недавно была освящена и на праздничные службы приезжает монах-священник отец Илья...
Есть и контора бывшего колхоза “Передовик”, потом сельхозкооператива, потом какого-то ЗАО, а теперь и непонятно чего.
У конторы сегодня выстроились в рядок блестящие иностранные машины.
По Тимофеевке от дома к дому, от двора к двору — говорок: “Покупатель приехал!”
На втором этаже конторы, в светлом кабинете за длинным столом сидят люди. Совещание. На стене кабинета — карта-схема предприятия и фотография  в рамке: по-пляжному загорелый мужчина в чёрных очках и пёстрой рубашке — бывший генеральный директор ЗАО.
Очень аккуратный, в костюме, при галстуке, в рубашке с твёрдым воротником, с безупречным пробором в аккуратнейшей причёске, неопределимо-среднего возраста человек — арбитражный управляющий, готовивший предприятие к продаже.
Рядом, по правую руку от управляющего, — плотный, невысокий, со светлыми волосами и коричневым загорелым лицом, в клетчатой рубашке с короткими рукавами — начальник управления сельского хозяйства района.
В клетчатом пиджаке, на лацкане которого флажок-триколор, в очках в золотой оправе — депутат областной Думы.
Напротив той троицы, через стол: в розовом пиджаке и голубой под ним рубашке, улыбчивый рыжий человек средних лет — покупатель. Справа от него — похожий на арбитражного управляющего, как родной брат, аккуратный молодой человек. Слева — непонятная девица, крашеная брюнетка с синими квадратными ногтями...
Единым серо-молчаливым островком в углу стола — специалисты хозяйства: главный агроном, главный зоотехник, ветеринар, инженер, ещё кто-то...
— Крайне важно сохранить “Передовик” как сельхозпредприятие, — строго сказал начальник управления сельского хозяйства.
— Мы... в свою очередь... — деловито проговорил арбитражный управляющий.
Депутат молча, многозначительно кивнул.
Покупатель расплылся в улыбке. Молодой человек, похожий на арбитражного управляющего, деловито ответил:
— Мы... разумеется...
Неожиданно подала голос девица:
— Пони заведём!
После паузы, начальник управления выговорил:
— Какое пони?
— Ну, такое! — ответила девица.
Покупатель улыбался.
Совершалась формальность — передача бывшего колхоза-кооператива-ЗАО в новые богатые руки. Чем будет заниматься тут покупатель — только он теперь и решал...
В это же время в мастерской на окраине деревни сидели мужики-механизаторы. Ждали вестей из конторы, разговаривали... Тут же стояли четыре многократно перебранных их руками трактора, сеялка, ещё какие-то механизмы, сварочный аппарат, кувалда...
Мастерская была из силикатного кирпича, сорок лет назад строенная; её прохудившаяся крыша залатана кусками рубероида и шифера. В некоторых окнах нет стёкол, они затянуты клеёнкой...
— Серёга, картошку-то посадили?
— На той неделе ещё! А вы?
— И мы... Иваныч, а ты опять не сажал?
Иван Иванович — по виду самый старший, бородатый, могучий мужик отвечает:
— Нет. Зачем мне?.. А зато у меня хрен-скороспелка по всем грядкам растёт. Хорош хрен!
— Хрен овощь нужная! — смеются мужики.
И тут пришёл  из конторы числившийся бригадиром механизаторов Витя Заботов — худенький незаметный мужичок. Незаметный, но церковь-то именно он два года назад начал восстанавливать, сначала один, а потом и помощники появились...
— Ну, чего, Витя? — все на него уставились.
— Плохо дело, не будут сеяться, — ответил Витя, присаживаясь на замасленную скамью у стены.
— Эх, были бы семена — сами бы посеяли! — Серёга Иванов досадливо махнул рукой.
Все угрюмо молчали.
В это же время от конторы разъезжались зловеще блестящие под солнцем лакированные машины...
— Ну, что, мужики, пожалуй, пора, — первым подал голос Иван Иванович, выпрямляясь во весь свой богатырский рост.
И вскоре механизаторы разошлись из мастерской с важной новостью.
И стали люди готовиться: чистили свои дома и дворы, обихаживали, у кого была, скотинку, и сами одевались в чистые белые одежды...
Явившийся непонятно откуда отец Илья отслужил вечернюю службу, после которой все снова разошлись по своим дворам. А отец Илья встал на монашескую молитву...
Иван Иванович вошёл в мастерскую, открыл неприметную железную дверцу, за которой вроде бы скрывался электрощит. Но на нём была всего лишь одна запылившаяся красная кнопка. Тут же, рядом с кнопкой, лежал микрофон без всякого провода. Но когда Иван Иванович сказал: “Внимание, внимание!”, — все в Тимофеевке услышали его. Будто из невидимого большого репродуктора зазвучал его голос. Люди торжественно замерли. “Объявляю готовность номер один!” И тут на Иване Ивановиче, на отце Илье, на стареньком председателе колхоза “Передовик” Пенькове, на всех-всех жителях Тимофеевки появились прозрачные сферы, от плеч наглухо закрывшие их головы. В тот же миг весь холм с раскинувшейся на нём Тимофеевкой накрылся прозрачным куполом. Небо бескрайней звёздной картой раскинулось над холмом.
— Начинаю обратный отсчёт, — звучал торжественный голос. — Пять, четыре, три, два, один...
— Поехали! — единым духом выдохнула Тимофеевка.
Когда на следующее утро приехала блестящая чёрная машина, и из неё вылез покупатель и его свита... Не было холма. Не было Тимофеевки. Только лопушился на плоской земле хрен.