五、建议

-Здравствуй,Ван Хуа!
-Привет,Серёжа!
-Ну,что будем делать?
-Не знаю...Может быть,в кино сходим?
-Давай.Только сначала зайдём поесть.У меня было много дел.Я не успел пообедать.
-А в кино мы не опоздаем?
-Нет.Но лучше сделаем так:Сначала возьмём билеты,а потом где-нибудь поедим.
-Хорошо. Говорят,в《России》идёт новый фильм.
-Прекрасно.Поехали.

译文

-你好,王华!
-你好,谢廖沙。
-那咱们干点儿什么呢?
-不知道......,要不咱们去看电影吧?
-走吧。只是我们要先去吃点儿东西。我事情很多,没来得及吃午饭。
-那我们去电影院不会迟到吗?
-不会。但是我们最好这样:先去买票,然后再找个地方吃饭。
-好的。听说《俄罗斯》电影院正在上演新电影。
-太好了。我们走吧。

小助手:

小助手:
1、Здравствуй相对于Здравствуйте,没有那么正式,且打招呼的对象是一个人,翻译成“你好”。
2、где-нибудь是不定代词的一种用法。类似用法还有:что-нибудь,кто-нибудь,какой-нибудь等,即疑问词-нибудь,表示说话人并不清楚是否存在某人、某物或某特征中。可以翻译成“任何......”,“随便......”,“无论......”。
对比学习:Кто приходил ко мне?
             谁到我这儿来过了?(说话人知道有人来过。)
               Кто-нибудь приходил ко мне?
             有没有什么人到我这儿来过?(说话人不知道有没有人来过。)