有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你get了吗?让我们来一起хахакать吧!

【原文】

Два прапорщика:
- Иваныч, ты ещё долго собираешься служить?
- Да послужу ещё, руки пока носят...

【参考译文】

两个准尉:

-伊万,你还打算服役很久吗?

-对,我还要服役,手还在呢...

【单词释义】

1. прапорщик:【名词】(旧俄陆军)准尉。

2. собираешься:【动词】聚会,聚集;聚积;收集;聚拢,~во что;做好准备,打算,准备做某事;集中精神,~с чем。

3. служить:【动词】听命于,服务于,~кому-чему;供职,服役。