我们都知道俄罗斯热爱饮酒,爱喝伏特加。那除了喝酒,俄罗斯人还爱喝点啥呢?

答案就是茶!

俄罗斯人酷爱喝茶,据调查研究,目前俄罗斯茶叶的消费量在世界上排名第5,甚至可以和伏特加一争高低。

俄罗斯人饮茶的传统由来已久,最早可追溯到彼得大帝时期。

Считается, что основоположником чайных традиций стал Петр I, который впервые ввез в нашу страну листья этого удивительного дерева. Благодаря целебным свойствам чай быстро стал популярен, и уже в эпоху правления Екатерины II русские употребляли его в огромных количествах. К началу 19-го века традиция чаепития проникла в каждый дом. Бедные сословия были вынуждены пить напиток низкого качества, поскольку купить чай элитный могли позволить себе лишь знатные особы. Почти сразу же были выделены любимые сорта из Китая и Цейлона, которым отдавалось большее предпочтение.

一般认为俄罗斯饮茶传统的奠基人是彼得一世,正是他将神奇的茶叶引进俄罗斯的。茶富含对身体有益的物质,这也使得它迅速流行,在叶卡捷琳娜二世统治期间俄罗斯人便开始大量饮茶了。在19世纪初期,饮茶传统渗透到到家家户户。贫困阶层的人们喝低质量的茶,毕竟只有贵族阶级买得起上等茶叶。在那个时候,人们最喜欢产自中国和斯里兰卡的茶叶。

 

在这里小编就像分享一个考点,那就是万里茶道(Великий Чайный Путь)

万里茶道是一条国际商道,起点是中国武夷山,跨越蒙古国,到达中俄边境,并向俄罗斯境内延伸,图经伊尔库茨克、新西伯利亚、秋明、莫斯科、圣彼得堡等十几个城市,又传入中亚和欧洲其他国家,使茶叶之路延长到13000公里之多,成为名副其实的“万里茶路”。万里茶道也是中俄茶叶贸易之道,历经风雨持续了200多年,为推动中俄经济贸易关系以及对我国内地的种茶业、茶叶加工业和运输业的发展作出了积极的贡献。

2018年catti二级笔译实务中第二篇汉译俄就出现过万里茶道(Великий Чайный Путь)这个考点,大家记起来!

那么除了这个知识点之外,还有那些与茶相关的词汇是我们俄语人必须掌握的呢?一起来康康叭!

 

#01

日常茶叶词汇

红茶:чёрный чай

绿茶:зелёный чай

浓茶:кре́пкий чай

茶叶末:ча́йные кро́шки

茉莉花茶:жасми́новый чай

砖茶:пресованный чай

龙井茶:зелёный чай «Лунцзин»

菊花茶:чай с хризанте́мой

 

#02

泡茶工具

茶包:ча́йный паке́тик

茶具:ча́йный серви́з (принадле́жности для чаепи́тия)

茶壶:ча́йник

茶杯:ча́йная ча́шка, ча́йный стака́н

茶盘:ча́йный подно́с

沏茶:зава́ривать чай

 

最后附上2018年catti二笔实务汉译俄第二篇的试题+参考答案

希望所有备考catti的小伙伴们都能顺利通过考试!新的一年继续努力哇!