你知道在俄罗斯怎样称呼不同身份的人才最地道、最礼貌吗?

本期为大家整理了不同场合下对陌生人/朋友/长辈等不同对象的不同称呼方法,一起来学习一下吧~

1、公共场合对不认识的人要先说:Извините/Простите/Пожалуйста 类似英文中的Excuse me——抱歉啦、打扰一下~

或者说Будьте добры——劳驾

 

2、首先我们要知道,俄罗斯人的姓名由三部分构成:名+父称+姓氏,例如普京的全名就是Владимир Владимирович Путин,我们称呼其普京,其实就指的是姓。

 

3、对他人表示尊敬和礼貌的称呼方式是“名字+父称”。例如学生对老师、晚辈对长辈、下级对上级以及在正式的社交场合中同辈人之间。

 

4、和中国不同的是,在称呼特定职位的人时(例如医生、老师等),不同于我们直接称呼对方的职位(例如张大夫、王老师),俄罗斯人很少直接使用职务称呼。为表示尊敬,此时称呼对方依然是“名字+父称”,往往与人称вы搭配使用。当然,如果想要着重强调对方的身份时,也可以在称呼前加上对方的职位,例如Профессор Петров(彼得罗夫教授)。

 

5、在熟识的亲朋好友或者长辈对晚辈、父母对子女等关系亲近的人们之间,日常交往中通常称呼对方的名字(根据“指小表爱”原则,这里的名字指小名)。例如:称呼Виктор的小名Витя,称呼Александр的小名Саша。

 

6、与年纪较大的熟识的长辈打招呼时,可以用“辈分称呼+小名”,既表示尊敬又表达亲昵。例如дядя Ваня(万尼亚舅舅)、дедушка Лёня(廖尼亚爷爷)。

 

7、对待不认识的陌生人,称呼方式就比较多样化:

①正式交际场合:господин(先生)、госпожа(女士

②非正式场合:称呼年轻男性为молодой человек(小伙子、年轻女士为девушка(姑娘

③称呼少年儿童:мальчик(小男孩)、девочка(小女孩)、ребята(孩子们

 

好啦,本期分享就到这里啦,希望会对你有所帮助哦~