俄罗斯人在国人心中的形象大多是豪迈、粗犷、不拘小节的,但其实他们也有自己的一些“小九九”哦~

今天小编就带大家来扒一扒俄罗斯人那些不为人知的“潜规则”!请大家一定要拿小本本记好,千万别踩到了他们的雷区!

 

1. 做客记得带礼物

我感觉这点大家应该都懂,毕竟我们可是来自礼仪之邦。可千万别信什么“来就来了,带什么东西”这种场面话,假客气是不分国界的!要是你真的空手去的话,我只能说:还是太年轻啊…

«Если вы собрались в гости к русским, обязательно захватите с собой подарок. У них не принято приходить в дом с пустыми руками. Взамен хозяин угостит вас ужином и сделает все, чтобы вы чувствовали себя комфортно. Если вы идете в гости к женщине, то принесите цветы, шоколад или вино. Если к мужчине — пиво».

“如果你要去俄罗斯人家里做客,一定要带上礼物。他们不喜欢空手来的客人。(当然,为了答谢你)主人会安排你享用丰盛的晚餐并尽一切可能给你宾至如归的感觉。如果你要拜访的是一位女主人,可以带上鲜花、巧克力或葡萄酒。如果是男主人的话——带啤酒准没错。

 

2. 转账发红包千万别等天黑之后

«Допустим, вы должны отдать деньги своей подруге или сделать перевод кому-то на банковскую карту. В России этого не делают с наступлением темноты, считая расставание с деньгами после заката солнца плохим знаком. Подождите до утра и вы!».

“如果你需要给你的朋友发红包或者是转账的话,要是(当时)你在俄罗斯,记住在天黑之后千万别转!因为(俄罗斯人认为)在日落后花钱不是一个好兆头。所以,如果你想要花钱请务必等到早上!”

 

3. 照镜子也有大讲究

Если вы что-то оставили в доме русского приятеля и вернулись назад, то перед тем как уйти вновь, обязательно посмотрите в зеркало. В России верят, что если не сделать этого, день пойдет насмарку».

如果你在俄罗斯朋友家里落了什么东西又回来拿,(临走的时候)一定要照照镜子。因为俄罗斯人认为,要是不这么做的话,这一天都会白白浪费掉。

这点还有人解释是因为照镜子能让人慌张的心情平复下来,想想自己是否还有其他遗落的东西,整理好心情及着装再次出发,这样才能带来一天的好运气。

 

4. 永远别跟年长的女性吵架

 «Русские бабушки пользуются большим уважением среди своих родственников. Неважно, что говорят эти пожилые женщины, важно то, что вам необходимо их молча и с улыбкой слушать. Нет никакого смысла спорить с ними. Вы всегда проиграете! Кроме того, находясь в России, всегда уступайте пожилым людям место в общественном транспорте. Если вы не сделаете этого, то получите в свой адрес резкие замечания, которые услышат все пассажиры».

“俄罗斯奶奶在他们亲戚中的威望很高。所以不管这些老妇人说什么,你需要做的就是默默地微笑着听他们说话。(要记住)和她们起争执没有任何意义。因为你永远都会输。此外,在俄罗斯,请在公共交通工具上礼让老年人,让他们一直有座位坐。因为如果你不这么做的话,可能就受到所有乘客的严厉批评。

 

5. 记得为你身后的人留门(特以莫斯科为例)

Ты придерживаешь дверь при на выходе из вестибюля метро, если видишь, что кто-то идет позади тебя. Даже когда торопишься. Ты не обязан это делать, но во-первых, дверь тяжелая и может ударить позади идущего по лицу; во-вторых, москвичи вежливые. Они могут быть теми еще заср*нцами во всем остальном, но каждый раз исправно держат дверь.

当你从地铁大厅走出来的时候,如果你看到有人跟在你身后,记得帮他们留一下门,即便你很赶时间。虽然这不是硬性要求,但首先你要知道门是很重的,它可能会打在后面人的脸上; 其次,莫斯科人在这点上还是很有礼貌的。他们可能在其他方面都很差劲,但每次倒是都能给人留一扇门。

 

6. 尽量别理会乞丐

Потому что все они - мафия и мошенники. У них есть свои «точки», главари банды, надзиратели, и зарабатывают они за день больше, чем ты - за неделю. Исключение: алкаши. Они - не мафия, просто собирают на то, чтобы опохмелиться.

因为他们都是黑手党以及骗子。他们有自己的“窝点”,领导头目,上级监管,他们一天赚的钱可能比你一周赚的钱还多。除此之外,还有一种人也不要理会: 酒鬼。虽然他们不是黑手党,只是聚在一起酗酒。

所以大家如果在俄罗斯见到乞丐建议绕道而行,不要给自己惹上不必要的麻烦。

 

7. 莫斯科也分“内外地”

МКАД - Московская кольцевая автомобильная дорога - это неписанная граница. Все, что внутри ее радиуса - «реальная» Москва; все, что за его пределами - там живет рабочий класс. Жители центра не любят жителей замкадья (замкадышей). У них классовая война. 

MKAD - 莫斯科环城公路,这是一个不成文的边界。其半径内的地方才是“真正的”莫斯科;半径以外的地方住的是工人阶级。市中心的居民不喜欢这些住在“城堡”的人,他们之间存在着阶级斗争。

看来城里的人瞧不起乡下人这种事情在每个国家都有,所以,如果你遇到了“歧视”比较严重的莫斯科人,一定要记得分清他是“哪个莫斯科”的!

 

8.坐公共交通的时候记得把背包摘下来

В полном вагоне метро или в любом другом многолюдном месте рюкзак - твой враг. И враг окружающих тебя людей. Он блокирует проход и неприятно давит кому-то в спину/лицо. Если его не снять, мы все будем тебя ненавидеть, а какая-то бабушка на тебя наорет. Не будь ЭТИМ ПАРНЕМ. 

在满载乘客的地铁或任何其他人满为患的公共场所,背包就是你和你周围人共同的敌人。因为背包会挡路,也可能会不舒服地压在别的的背上/脸上。如果你不把它取下来,周围的人都会抱怨你的,没准儿还会有个俄罗斯大妈对你大喊大叫。所以,千万别这么干哦~