О СОТРУДНИЧЕСТВЕ НА УСЛОВИЯХ ГЕНЕРАЛЬНОГО ПОДРЯДА
关于工程总承包

Х. Садитесь, пожалуйста. Вам кофе?
Х. 请坐,喝点咖啡吗?

Г. Кофе с сахаром, пожалуйста.
Г. 劳驾,加糖的咖啡。

Х. Какой вопрос вы бы хотели обсудить сегодня?
Х. 今天你们想讨论什么问题?

Г. Нам бы хотелось обсудить вопрос о строительстве лабораторного корпуса.
Г. 我们想讨论一下建筑实验大楼的问题。

Х. Вы имеете в виду строительство на условиях генерального подряда?
Х. 您指的是总承包工程吗?

Г. Именно. По-нашему, строительство 《под ключ》 — самая удобная форма сотрудничества.
Г. 正是,我们认为“交钥匙”工程是合作最方便的方式。

Х. Скажите, пожалуйста, у вас есть эскиз к проекту?
Х. 请谈谈,你们有设计草图吗?

Г. Есть. Мы предусматриваем лабораторный корпус площадью пять тысяч девяносто м2 /квадратных метров/, пятиэтажное сооружение комбинированной конструкций.
Г. 有。我们这样想,实验大楼总面积5090平方米,是联合结构的五层楼建筑。

Х. Это значит, мы должны запроектировать и построить по пре достав ленным техническим условиям согласно выданным архитектурно-планировочным заданиям.
Х.这就是说,我方应根据建筑设计任务书所提供的技术要求进行实验大楼的设计和施工。

Г. Да. Вы, как подрядчик, обязуетесь выполнить внешние и внутренние отделочные работы по корпусу, а также произвести монтаж систем водоснабжения, канализации, вентиляции, пожаротушения, пожарно-охранной сигнализации, автоматизацию приточных систем вентиляции, электромонтажные, теплоизоляционные работы, монтаж лифта, монтаж фундаментов под оборудование и т. д.
Г. 是的。你们作为承包方应该完成建筑物外部、内部的装修工程,进行供水、排水、通风、灭火、消防、火灾防护信号系统安装以及实现通风调整系统的自动化,进行电气安装的绝热工程,安装电梯和设备的底座。

Х. Хорошо. И мы поставим отделочные материалы .
Х. 好吧,我们可提供装饰材料。

Г. Ваша сторона должна ещё выполнить основные монтажные работы по корпусу и работы по связи, телефонизации, радиофикации, оборудованию столовой в корпусе.
Г. 贵方还要承担实验大楼的主要安装工程.以及通讯联系设备、无线电设备、楼内食堂设备的安装工程。

Х. Сейчас поговорим об обязательствах обеих сторон.
Х. 现在让我们谈一谈双方的贵任。