本集听力提示:

- А этим, лаврентия палыча
- 用这些喂拉夫连季·帕夫洛维奇(贝里亚)
- БабушКа, ты же знаешь что я боюсь лаврентия палыча.
- 姥姥 你知道我怕拉夫连季·帕夫洛维奇啊
- Это лаврентий палыч должен тебя бояться.
- 拉夫连季·帕夫洛维奇应该怕你
(译者注:拉夫连季·帕夫洛维奇是苏联警察头子贝里亚的名字,姥姥在这里用他的名字给毒蜘蛛取了绰号。)

- Смотри какой паук, например, мадагаскарских, по не официальным данным, в России всего три.
- 比如马达加斯加蜘蛛 据非官方材料 在俄罗斯一共就3只

- Приходил налоговый инспектор, ну вот, наложил арест на имущество, забрал документацию и запретил работать.
- 来了个税务检察官 查封了财产 取走了文件 禁止我干活了

- Почему?
- 为什么啊
- Из-за кривизны Земли.
- 因为地球有弧度

- А санэпидемстанция вообще пришла в обнимку с обществом защиты насекомых.
- 而卫生防疫站和细菌防护协会几乎是互相搂着进来的

- Формата А4 хватит или ватман принести?
- A4纸行么 或者给你拿绘图纸来
- Ватман не надо, обойдёмся без иллюстраций.
- 绘图纸不需要 没插图也可以的

- Знакомые каракули. Весь наш медовый месяц Василий Федотов провёл на верхней палубе яхты в обществе молоденького матроса. Что это за бред вообще?
- 熟悉的涂鸦笔迹 瓦西里·费多托夫在游艇的甲板上和一个年轻的水手一起度过了我们整个的蜜月期 这都什么胡话啊
(译者注: каракули是写的很难看的笔迹之意。)