本集听力提示:
- Отделяешь черное от черного-пречёрного?
- 你要从乌黑中把黑色挑出来么

- Ведь можно ещё викторину на чайную тему провести, а в качестве балла пакетики чая раздавать!
- 对了 还可以搞一个关于茶的问答比赛 用发放袋茶替代得分

- Пристанской, если у тебя есть связи в "паспортном столе", это не освобождает тебя от службы в армии.
- 普里斯坦斯柯依 如果你在户籍处有自己的人 但这并不会解除你服兵役的义务

- ИТАК по закону о воинской обязанности вы как сержант запасу, подлежите призыву на военные сборы резервистов.
- 是这样的 按军人义务法您属于预备役中士 应该响应预备役人员军事集结的号召

- То есть, семейный психотерапевт работает в дурдоме где вся семья лижить (лежит)
- 就是说 家庭心理医生 就是在全家都是神经病的精神病院工作吗
- Но потом она конечно исправилась, сына родила, но и того хотела от армии отмазать . Ну когда я, всё-таки, отправил служить за полярный круг, она в комитет солдатских матерей записалась. Ну не моя женщина!"
- 当然她后来改正了 生了个儿子 但还是想让我离开部队 当我坚持去了北极圈服役的时候 她居然去“士兵母亲委员会”登记了 不是我的喜欢的女人

- Ежики пушистые, я ведь тут не штаны протираю, каждый день рискую, вот вызовешь сына какого-нибудь шишки. И всё, через неделю слады на Камчатке охраняй!
- 你们这些毛茸茸的松鼠啊 我在这里不是擦裤子的 每天都在冒险 你要是叫个什么大人物的儿子来 完了 过一个星期我就得去勘察加守仓库

- Так, Васнецов! У тя в деле двое детей, ну троих видимо не подшили. Ну, как говорится, служба, если б я каждому на слово верил, в армии служили б только такие, как ты.
- 这样 瓦斯聂佐夫 你档案里是2个孩子 看来有3个没装订上去 说到服役 假设每个人说什么我就信什么那在部队服役的就只有像你这样的人了

- А если у вас тут чаепитие, ХМ, где же торт?
- 如果是在这里搞茶话会 呃 那蛋糕在哪里
- Торт, а вот он! И предвосхищая ваши дальнейшие вопросы, отвечу сразу: вот одноразовая посуда, глобус, мы взяли для викторины,.
- 蛋糕 在这呢 知道你还会问什么 我现在就回答您 这是一次性的杯子 地球仪 我们拿来是要搞问答比赛的

- Если б ты сейчас видела своё сияющее лицо со стороны, ты бы не спрашивала.
- 如果你现在从一边看见你自己这张满面红光的脸 你就不会问这个问题了
- Мы просто хотели чтобы слава лично встретила своего триумфатора, но это я даже специально ЭТУ фразу для этого выучил.
- 我们只是希望荣耀亲自恭候它的凯旋者归来 我为此专门学会了这一句话

译者注:
01,чёрный-пречёрный - 漆墨 乌黑
02,викторина 测验, 〔阴〕(口头或书面形式有关各方面知识的)问答比赛
03,военкомат - военный комиссариат 军事委员部 兵役委员会, 兵役局
04,бал-маскарад 假面舞会
05,чайная церемония 茶道
06,белый танец 由女子邀请男子跳的舞
07,Комитет солдатских матерей 缩写КСМ ,士兵母亲委员会,和平时期因公牺牲的士兵家属权宜保护机构。
08,макулатура 废旧的印刷品 废报纸
09,Поль 上校的名字叫Павел - 法语Пауль - 法语爱称Поль(波尔)