本集听力提示:

- Это кроличья лапка. Для удачи пациент один оставил. Представляешь, за один прием лишился удачи - зуба и 200 евро!
- 这是兔爪 一个病人为了走运留下的 可以想象么 看了一次牙运气就没了 损失一颗牙齿和200欧元
- Ничего себе, счастливая лапка!
- 哇 真是幸运的爪子
- Бери-бери, у тебя сейчас удача попрёт.
- 拿去吧 你会行大运的

- Девочки, помогите мне вдеть нитку в иголку. Помогите мне, в садике сказали сделать подарок для своей самой любимой сестры.
- 女孩子们,帮我穿一下针吧… 帮帮我吧,幼儿园老师说了 要送给自己最爱的姐姐一个礼物的

- Спасибо, Маша, а подарки получит тот, кто даст мне конфету.
- 谢谢 玛莎 得到礼物的将是送我糖果的那个人

- И в кого она такая попрошайка?
- 她的这个纠缠劲儿像谁呢

- Но они оба такие хорошие! Конечно, у Игоря фигура лучше, чем у Андрея, но зато Андрей ЛУЧШЕ восхищается моей фигурой.. Еще Андрей пригласил меня завтра в кафе!
- 他们两个都不错啊 伊戈尔体型比安德烈好一些 但安德烈更中意我的身材 还有 安德烈还请我明天去咖啡厅

- Не верь, дорогая, не верь никому. Поверь, дорогая, лишь мне одному! По Дону гуляет, по Дону гуляет, по Дону гуляет казак молодой.
- 别轻信 亲爱的 别轻信任何人 亲爱的 请你只是相信我 散步在顿河边 散步在顿河边啊年轻的哥萨克

译者注:
01 Палермо Palermo 巴勒莫(意大利)
02 Шуры-Муры [不变,复]①鞋后跟里藏东西的地方 ② 调情 (любовные интриги) Завела ~ с соседом.
03 попрошайка (口, 藐) 强求者, 死气白赖的人, 缠着提出各种要求的人.
04 удача попрёт (попереть -пру, -прёшь; -пёр, -рла; -пёртый)行大运
05 Почему 为什么(电视机中顾客听成了По чему—— 打的哪个地方…… 所以回答 По голове——打的脑袋)
06 Дмитрий Яшанькин 世界健美冠军
07 надорваться 〈口〉拚命(干), 过分用力.