尊敬的俄罗斯公民,亲爱的老兵,士兵,水兵,军士,准尉,军官,将军们.祝你们胜利日快乐!今天是属于我们粉碎纳粹的荣耀之日.

Уважаемые граждане России, дорогие ветераны, товарищи солдаты и матросы, сержанты и старшины, прапорщики и мичманы, товарищи офицеры, генералы и адмиралы. Поздравляю вас с Днем Победы! С Днем славы нашего народа, сокрушившего нацизм.

尊敬的俄罗斯公民,亲爱的老兵,士兵,水兵,军士,准尉,军官,将军们.祝你们胜利日快乐!今天是属于我们粉碎纳粹的荣耀之日.

Прошло уже 68 лет, как закончилась Великая Отечественная война.Но память о ней не меркнет, передается от поколения к поколению,от родителей к детям, от сердца к сердцу.И главной силой такого родства является любовь к России, к родному дому, к своим близким, к своей семье.

伟大的卫国战争已经结束整整68年了.但是我们对于这场战争的记忆是不会磨灭的,它会一代一代的(从父母再到孩子)传承下去,在你我的心间传承下去.而给予我们这份传承力量的正是我们对祖国、家园、朋友和家人的爱.

Эти ценности объединяют нас и сегодня. За них героически сражался весь наш народ. Мы всегда будем помнить, что именно Россия, Советский Союз сорвали человеконенавистнические, кровавые, надменные планы нацистов, не позволили фашистам завладеть миром. Наш солдат отстоял свободу и независимость, защищая свою Родину, не жалея себя, освободил Европу. И одержал Победу, величие которой на веки останется в истории.

今天我们相聚在一起,这一切都来之不易,我们的人民为了实现这一切曾英勇奋战.我们要永远记住,正是俄罗斯(苏联)摧毁了纳粹反人类的、血腥的、高傲自负的计划,阻止了法西斯侵占全球的野心.我们的士兵捍卫了自由和独立,保家卫国,奋不顾身地解放了欧洲.最终取得了胜利,将一切载入了史册.

Дорогие наши ветераны, высшим смыслом вы всегда считали благополучие и безопасность Родины. Патриотизм скреплял ваше военное братство, возвышал над врагом, был опорой в жестоких сражениях под Москвой и Сталинградом, на Курской дуге, на Днепре, давал силы в муках блокадного Ленинграда, закалял дух в неисчислимых боях на безымянных высотах, поддерживал в тяжелом труду в тылу.

我们敬爱的老战士们,你们无时无刻都把祖国的繁荣昌盛和国家的安危作为最高的目标.爱国之心不仅让你们战士间的兄弟情更加牢固,不畏惧敌人,支撑着你们赢得了在莫斯科、斯大林格勒、库尔斯克、第聂伯河的一场又一场残酷的战役,同时在列宁格勒被围困时给苦难中的你们带来力量,让我们的精神和勇气在无数次战争的洗礼中达到了无上的高度,也支撑着在后方辛勤劳作的人们.

Ваши жертвы и утраты ничем не измерить. Мы будем вечно чтить ваш подвиг, скорбеть о погибших и замученных, всегда отстаивать правду о войне. Во имя Отечества наши предки во все времена достигали величайших вершин доблести и отваги, поражали весь мир своим мужеством и сплоченностью, умели побеждать.

你们的牺牲和损失是无法衡量的.我们会永远铭记你们的英勇事迹,永远缅怀死难者们,永远维护这场战争的真相.为捍卫祖国的名义,我们的先辈们在任何时刻都达到了勇气的巅峰,他们的勇气和团结震撼了全世界,屡战屡胜.

Эти традиции.пример для молодых поколений. И они уже не раз доказали это, защищая суверенитет и интересы родины. Мы помним, что значит трагедия войны. И сделаем все, все чтобы никто и никогда не посмел ее вновь развязать, не угрожал нашим детям, нашему дому, нашей земле. Сделаем все для укрепления безопасности на планете.

提起这些宝贵的传统,我们年轻的一代就是个很好例子.他们已经不止一次的向我们证明了他们是如何捍卫祖国的主权和利益.我们记得战争带来的不幸.同时我们也尽全力的做了所有的工作.为了不让任何人在任何时候敢于再次发动战争,而威胁到我们的孩子、我们的家园、我们的土地.我们将尽一切努力更好的维护世界安全.

Победа в мае 45го. это набат, утверждающий жизнь без войны. Это святой символ верности Родина, которая живет в каждом из нас. Символ единства многонационального народа России, его безграничной преданности своим корням и своей истории. Мы обязаны оправдать надежды наших великих дедов и отцов, обязаны победить все трудности и преграды и передать нашим детям процветающую, свободную и сильную Россию. Слава народупобедителю! С праздником вас! С Днем великой Победы! Слава России! Ура!

1945年5月的那场胜利,它宣告了一个没有战争的生活,展示出我们每个人心里对祖国的忠诚,表明了着俄罗斯是一个统一的多民族国家,我们的人民都是同根同源,并且对历史有着无限的忠诚.我们不会辜负先辈的期望,定会战胜艰难困苦给我们的孩子一个繁荣自由强大的俄罗斯.荣耀属于胜利的民族!祝你们节日快乐!祝你们胜利日快乐!荣耀属于俄罗斯!乌拉!