«Я только что досмотрела дораму «Человек со звезды», и в ближайшее время планирую ехать путешествовать в Южную Корею, посмотреть на те места, которые видела в сериале», - говорит Лю Синь, приехавшая из г. Чанчунь на северо-востоке Китая.

“刚看完韩剧《来自星星的你》,近期打算去韩国旅行,看看剧中出现的景点。” 来自中国东北地区长春市的刘馨说。

На данный момент все больше и больше китайских туристов не хотят довольствоваться стандартными групповыми туристическими маршрутами, популярностью начинают пользоваться поездки за рубеж «дикарем».

如今在中国,越来越多的游客不再满足于固定模式的随团游,自由行的出境旅行方式正悄然流行。

Лю Синь 27 лет, она – любительница самостоятельного туризма, раньше она ограничивалась поездками в Тибет, Юньнань, Сычуань, Ганьсу и другие провинции страны, но сейчас она начала ездить в Японию, Тайланд и другие зарубежные страны.

刘馨今年27岁,是一名自由行爱好者,以前她还局限于游走在西藏、云南、四川、甘肃等国内省份,现在她开始将旅程定在日本、泰国等境外国家。

«Обычно я путешествую вместе со своей семьей, но иногда могу отправиться куда-то и в одиночестве». Она говорит, что сейчас за рубежом уже редко где можно увидеть группу туристов, одетых в одинаковые кепки и следующих за гидом с флажком, большинство туристов путешествуют сами по себе.

“大多时候我会和家人一同出游,有时候也会自己出去走一走。”她说,如今在国外,手执小旗的导游和戴着同颜色帽子的旅行团已不常见,更多的是散客自由行。”

Под свободным туризмом обычно подразумевается путешествие по индивидуальному маршруту, туристические агентства предоставляют туристам большую свободу выбора, в основном помогая им только с оформлением «авиабилетов, брони в отеле и визы». Туристы могут в соответствии с наличием времени или интереса выбирать, какие достопримечательности посетить, а также выбирать даты въезда и выезда из отеля, по цене это чуть дороже, чем групповые туристические путевки, предоставляемые турагентствами.

所谓自由行是一种自助旅游形式,旅行社给予游客较大的自由空间,主要为游客办理“机票+酒店+签证”。游客可根据时间、兴趣自行选择游览景点、入住酒店及出行日期,价格稍高于旅行社的跟团产品。

В международном культурно-туристическом агентстве города Чанчунь наш журналист узнал, что среди туристов, покупающих зарубежные туры, количество любителей самостоятельных путешествий составляет 10%, в основном они выбирают в качестве своей цели Южную Корею, Японию, Тайланд и другие сравнительно известные азиатские страны.

记者从中国长春文化国际旅行社了解到,购买旅行产品的出境游客中,自由行的游客占10%,主要集中于韩国、日本、泰国等相对熟悉的亚洲国家。

На данный момент зарубежный туризм пользуется большой популярностью среди китайской молодежи, в докладе об «Исследовании развития китайской туристической отрасли» говорится, что возраст большинства людей, выбирающих самостоятельный туризм, колеблется от 21 до 30 лет, их доля составляет 37%.

目前,出境游在中国年轻人中较为流行,据2013年《中国度假旅游行业发展研究报告》显示,自由行客户中比例最高的为21-30岁,占37%。

«Для молодежи во время зарубежных поездок практически не существует языкового барьера, и у них есть возможность увидеть так много мест, как только они захотят. Самостоятельные путешествия популярны среди молодежи, потому что позволяют подчеркнуть свою индивидуальность», - говорит Лю Синь.

“年轻人去国外基本不会存在语言障碍,又能游览更多自己想去的地方。自由行更符合年轻人追逐个性化的特点。”刘馨说。

«Перед поездкой за рубеж необходимо ознакомиться с туристическим путеводителем», - говорит коммерческий директор международного культурно-туристического агентства г. Чанчунь Цай Юй. «Помимо молодых людей, самостоятельный туризм также подходит тем людям, которые обладают большим опытом в сфере путешествий. Для того, кто впервые отправляется в путешествие, разумным будет сначала несколько раз съездить в групповой тур, и лишь потом приступать к самостоятельному туризму».

“出游前查看旅游攻略很有必要。”中国长春文化国际旅行社业务总监蔡瑜说,“除了年轻人,自由行的旅行方式还适合具有丰富旅行经验的人。对于初次旅行的人而言,建议跟团出游几次后再选择自由行。”