专八听力中常见的一类题材是国家领导人之间的相互交流与访问,俄语语速惊人,要想听懂就得会抓住其中的关键词,除了基本的数字和人名,我们如果熟悉了中常用的套话表达,就能事半功倍。

Какой визит?(帮助我们判断访问的性质)
официальный/неофициальный визит 正式访问/非正式访问
рабочий визит 工作访问
трёхдневный визит 为期三天的访问(这种由数字构成的词,可是稍不留神就会错失的哦~)
четвёртый по счёту визит 第四次访问(по счёту是地道的俄语表达,意思就是“按计算”,其实没有什么实际意义)
предстоящий визит 即将到来的访问
исторический визит 历史性的访问
краткосрочный визит 短期访问
запланированный на октябрь визит 预先安排于10月的访问
ответный визит回访
государственный визит 国事访问

Визит кого куда(注意визит后面要去的地方是用第四格哦~)
визит главы Госсовета в Россию 国务院总理到俄罗斯访问

Глаголы+визит(这些句子可能提醒我们有实质性的内容马上要来了,或者是对上文的一个小评论)
приехать/прибыть/отправляться с визитом 去访问
завершить визит 结束访问
визит станет результатом чего 访问将成为……的成果
визит выпадает на какой-то праздник 访问恰逢……节日
готовиться к визиту 为访问做准备
визит будет краткосрочным 将做短期访问
визит состоится/состоялся по приглашению кого 应……邀请进行访问
визит будет носить рабочий характер 访问将是工作性质的
начинается первый визит 开始访问
отложить визит на неопределённый срок 将访问无限期推延
визит подтверждает 访问证实了
нанести визит куда/кому 去……进行访问
визит вызвал реакцию 访问引起很大反响
визит наделал много шуму 访问造成了很大的轰动
визит остаётся в поле зрения кого 访问受到……的关注
визит может привести к сделке в чём 访问能够促进……
называть визит каким событием 称访问为……的事件