情景中学习俄语,能够加深印象,巩固课堂所学俄语知识。小编特别整理了一系列俄语对话分享给大家,帮助大家在不同场景下同俄罗斯人有话可说,有机会可show!

退房
Сдать номер

小宝:小杰呢?

Xiaobao: Где Сяоцзе?

雪梅:唉,她去拍照片了,马上过来。

Сюэмэй: Она вышла сделать несколько фотографий, сейчас вернется.

小宝:您好,我们退房。

Xiaobao: Здравствуйте, мы бы хотели сдать наши комнаты. 

前台:请问您住哪个房间?

Администратор: Назовите номера, пожалуйста.

小宝:918房间和1179房间

Xiaobao: 918 и 1179.

前台:请稍等一下儿。我们得先去房间看一下,可以吗?

Администратор: Одну минуту, нам нужно их проверить.

前台:先生这是918房间和1179房间的帐单,请您核对一下儿吧。

Администратор: Вот счет за номер 918 и за номер 1179. Проверьте, пожалуйста.

小宝:算了吧,不用核对了。

Xiaobao: Да ладно, не стоит проверять.

前台:您还是核对一下儿吧。

Администратор: Пожалуйста, лучше проверьте. 

雪梅:好的,那我看看。

Сюэмэй: Хорошо, давайте я посмотрю.

劳驾,有几项我不太明白。

Сюэмэй: Простите, здесь есть несколько пунктов, которые мне не совсем понятны. 

前台:请问,是哪几项?

Администратор: Скажите, пожалуйста, какие именно?

雪梅:第一是这项,洗衣费。

Сюэмэй: Первое: плата за услуги прачечной.

前台:“洗衣费,26日”,那天,您没有洗衣服,是吗

Администратор: «26 число: плата за услуги прачечной». В тот день Вы не отдавали свои вещи в стирку?

雪梅:洗了,但是客房部的经理说,那次的洗衣费用免了。

Сюэмэй: Отдавала, но менеджер отдела обслуживания сказала, что не будет брать за это плату.  

前台:噢,是这样。您别着急,我给您查查。

Администратор: Не беспокойтесь, я сейчас все проверю.

前台:对不起,您说的对,客房部免收了您的洗衣费用,非常抱歉

Администратор: Вы правы. Та услуга была бесплатной. Приносим свои извинения. 

雪梅:那,这项是什么费用呢?

Сюэмэй: А что это за пункт?

前台:让我看看,这是1179房间打碎了一个茶水杯。

Администратор: Дайте я посмотрю. В номере 1179 разбит стакан. 

小宝:我看算了吧,没有其他问题就这样吧。

Xiaobao: Все остальное верно. 

前台:夫人,对不起!我再给您打一份新的账单。您再核对一下儿。

Администратор: Я вам напечатала новый чек. Еще раз проверьте, пожалуйста.

前台:没问题的话,请您签个字。

Администратор: Если все верно, распишитесь.

雪梅:好的。

Сюэмэй: Хорошо. 

前台:您用什么方式支付?现金还是信用卡?

Администратор: Как Вы будете оплачивать: наличными или кредитной картой?

雪梅:用信用卡吧。

Сюэмэй: Кредитной картой. 

前台:这是您的发票,请您慢走。

Администратор: Вот Ваш чек. До свидания!

小宝:谢谢,再见!

Xiaobao: Спасибо, до свидания!