【单词释义】

бросить:

【动投掷, -`ошу, -`осишь; -`ошенный(完)брос`ать, -`аю, -`аешь(未) 1. кого-что或чем投,掷,抛,扔,丢;放下,投下,使落下;<转>(匆忙轻率地)说出,提出(意见等); (常用作无)摇晃,颠簸. (1). ~ гран`ату 投手榴弹. (2). ~ мяч 扔球. (3). ~ пальт`о на кров`ать 把大衣往床上扔. (4). ~ снежк`ом (в кого) 向...抛雪球. (5). ~ замеч`ание 匆忙提出意见. (6). Маш`ину ~`ало из сторон`ы в ст`орону. 汽车左右摇晃. 2. кого-что急派,迅速调遣;<转>(与тень, свет, луч`и等连用)射出,弥散出;(与взор, взгляд连用)瞧一瞧,看一看. (1). ~ (кого) на выполн`ение зад`ания 急派...去完成任务. (2). ~ луч`и 射出光线. (3). ~ тень 投下阴影. (4). ~ взгляд (на кого) 瞥...一眼. 3. что扔掉,抛掉;乱扔,乱放. (1). ~ од`ежду как поп`ало 随便乱放衣服. (2). М`арки не ~с`ай, оставл`яй для мен`я. 邮票不要扔掉,给我留着. 4. кого-что丢弃,舍弃;抛弃;遗弃;(或接动词原形)不再(做某事)

【参考译文】

—咱能不能不抽烟了?
—为啥?
—什么为啥,咱这个月怎么也得省点钱啊!
—既然这样的话,那我们酒也别喝了吧。
—你要(省)那么多钱干什么?