世界上最古老、延续时间最长,影响最广的婚礼是儒教婚礼、印度教婚礼、基督教婚礼,即三大文明圈的婚礼。在大部分的文化里,通常都会发展出一些结婚上的传统与习俗,其中有许多在现代社会中已经失去了其原始所象征的意义,逐渐演变为世俗婚礼。

10. "Медовый месяц" когда-то связывали с угасающей любовью“蜜月”与渐渐逝去的爱情有关

Идея медовых месяцев, какими мы знаем их сегодня, возникла в конце XVIII века. Однако этимология выражения "honeymoon" ("медовый месяц") происходит от староанглийского выражения "hony moone". Словом "hony" обозначали мёд и "неопределённый период нежности и удовольствия, испытываемого парой молодожёнов", в то время как слово "moone" относится к мимолётности этой сладости и угасанию любви.
我们今天熟知的蜜月这一概念起源于18世纪末。“honeymoon”(蜜月)这个词来自古英语的表达“hony moone”。“honey”这个词表示蜂蜜和“年轻夫妇度过的某段温柔愉快的时期”,“moone”表示甜蜜的爱情在这段时期极为短暂。

Другие предполагают, что "медовый месяц" относится к временам, когда нехватка женщин означала, что мужчины должны были насильно брать в плен невест. После того, как женщина была похищена мужчиной, её племя преследовало пару в попытке спасти невесту. Поэтому мужчина вынужден был скрываться со своей невестой в течение месяца, во время которого они употребляли медовуху, напиток, ассоциировавшийся со сладостью и чувственностью.
另一种说法是“蜜月”这个词起源于男多女少的时期,在那时只有足够强壮的男性才能掳走女性作为自己的新娘。女子被抢之后她的部落会试着营救她。因此男子不得不带着自己的新娘躲避起来,在藏匿的一个月间他们饮用味道甘美的蜜酒为生。

9. Спартанцы были первыми, кто устраивал мальчишники斯巴达人是最早举办男子单身派对的人

Принято считать, что идея мальчишников восходит к V веку до нашей эры, к древним спартанцам, которые были первыми, кто отмечал последнюю ночь жениха в качестве холостяка. Спартанские воины устраивали пир в честь своего друга и поднимали тосты в его честь.
据悉单身派对这一传统诞生于公元5世纪之前,古斯巴达人是最早庆祝男子婚前最后一个单身之夜的人。斯巴达勇士会在当晚为自己和朋友们举办酒宴。

Идея этой холостяцкой вечеринки дошла и до наших дней. В 1940-х и 1950-х годах "ужин джентльменов" обычно устраивал отец жениха перед свадьбой. Этот ужин был поводом как скрепить мужскую дружбу, так и отпраздновать смену статуса жениха из холостяка в женатого мужчину.
单身派对这个传统沿袭至今。在19世纪40年代和50年代新郎的父亲通常会在婚礼前举办“绅士晚餐”。晚餐的目的不仅是为了巩固男人们的友谊,还是为了庆祝新郎从单身汉到已婚男子的身份转变。

8. Шафер, крадущий невесту偷新娘的伴郎

Эта традиция восходит к древнегерманскому племени готов, где похищение невест было распространено из-за нехватки женщин. Жених просил своего самого близкого друга сопровождать его в деревню или в город, где живёт женщина, которую он хотел похитить. Так как семья невесты часто пыталась спасти её, обязанностью шафера была охрана пары.
这一传统要追溯到日耳曼部落,因为缺少女性所以抢新娘是很普遍的行为。新郎会拜托他做亲近的朋友和他一块去他喜欢的姑娘居住的地方。因为新娘的家人会试图抢回她,所以伴郎的职责就是保护夫妇二人。

Шаферу также было поручено защищать невесту от других поклонников. Однако его самая главная обязанность состояла в том, чтобы стоять на страже во время свадебной церемонии. Он должен был стоять справа от жениха, вооружённый мечом, и следить за тем, чтобы ничто не угрожало проведению свадебной церемонии.
伴郎还负责保护新娘免受其他倾慕者靠近。但他最重要的职责是充当婚礼的守护者。他应当站在新郎右侧,配以宝剑并观察是否有人想要干扰婚礼举行。

7. Свадебные кольца были символом приобретения невесты婚戒是得到新娘的象征

Вообще считается, что древние египтяне были первыми, кто в свадебной церемонии стал использовать кольца. Первые кольца плелись из пеньки или делались из камыша в форме круга, но поскольку тростниковые кольца были не совсем прочными, то их заменили кольца, которые изготовлялись из костей, кожи или слоновьей кости. Муж должен был надеть такое кольцо на палец своей жены, что символизировало его уверенность в её способности ухаживать за его домом.
人们普遍认为,古埃及人是最先在婚礼上使用婚戒的人。最早的戒指是用大麻或者芦苇编就而成,但因为芦苇戒指不是很牢固,所以他们后来用骨头、皮革或象骨来制作戒指。丈夫必须为自己的妻子戴上这样的戒指,表示他相信她有能力照顾好自己的家庭。

Римляне продолжили традицию свадебного кольца, но обычно отец невесты получал свадебное кольцо, как символ приобретения невесты. Ко II веку до нашей эры кольцо дарилось женихом невесте в качестве демонстрации того, что вместе с ним он доверяет ей всё самое ценное.
罗马人继承了婚戒的传统,但通常是新娘的父亲收到戒指,作为新郎得到新娘的象征。在公元前2世纪新郎给新娘婚戒表示他将最宝贵的一切托付给了她。

Начиная с 860 года нашей эры, христиане начали использовать кольца в свадебных церемониях, хотя это, как правило, больше представляло собой обмен ценностями, нежели что-то другое. Иногда кольца давались условно. Одна немецкая клятва, которую дают при вступлении в брак, например, гласит: "Я даю тебе это кольцо в знак супружества, которое мы друг другу обещали при условии, что твой отец отдаст вместе с тобой приданое в 1000 имперских талеров".
自公元860年开始基督教开始在婚礼上使用婚戒,虽然这更多的是代表交换贵重物品而不是别的什么。有时交换婚戒是有附加条件的。有一个德国的婚礼誓词是这样的:“我给你婚戒作为缔结婚姻的标志,但我们互相承诺,你的父亲会给你1000塔列尔的陪嫁。”

Мужские обручальные кольца стали популярны в западном мире только в 1940-х годах. Мужчины сначала начали носить кольца во время войны, как способ показать, что они помнят своих находящихся вдалеке жён, и продемонстрировать своё ответственное отношение к браку. После Второй мировой войны традиция с мужскими свадебными кольцами укоренилась и соблюдается до сих пор.
19世纪40年代男士订婚戒指开始在西方流行起来。男士们在战争的时候开始戴戒指,目的是为了纪念远在家乡的妻子并展示自己对婚姻负责的态度。二战之后男子戴婚戒的传统得到强化并流传至今。

6.Если перенести невесту через порог, то это помешает духам завладеть её телом如果将新娘抱着跨过门槛,那么这可以防止恶魔占有她们的身体

Некоторые приписывают происхождение традиции переносить невесту через порог на руках вере древних в то, что молодые и невинные девушки были очень поддаваемы нечисти. Считалось, что злые духи таились у порога в помещение — портал между миром живых и миром мёртвых. Считалось, что они могли проникнуть в тело девушки через её ступни. Поэтому, чтобы защитить свою невесту, муж вносил её через порог на своих руках.
在某些记载中新郎将新娘用公主抱跨过门槛的传统在于人们相信年幼无知的姑娘总是被魔鬼觊觎。人们认为邪恶的魔鬼潜藏在连接生与死两个世界的门口。它们可以通过女孩脚渗透进她的身体。因此为了保护自己的新娘丈夫必须将她们抱过门槛。

Другие утверждают, что традиция исходит из того времени, когда невест похищали. Поскольку похищенные невесты, скорее всего, не желали входить в дом мужа самовольно, их чаще всего тащили на себе или вносили на руках.
还有一些人认为这个传统来源于抢新娘的时候。因为被抢的新娘大多不是自愿进入自己丈夫的家里,因此她们大多被拖进或者抱进门。

5.Свадебная подвязка как доказательство вступления в супружеские отношения结婚丝袜是进入婚姻关系的证明

Когда-то люди верили, что если завладеть кусочком свадебного платья невесты, то это принесёт удачу. Это нередко приводило к тому, что на невесту нападали её же гости, которые дёргали и вырвали куски её свадебного платья. Устав от физического насилия, невесты стали носить подвязки в качестве предмета одежды, который можно было отдать на удачу.
曾几何时人们相信如果你抢到一块婚纱,那么它会给你带来好运。可这往往导致宾客们撕扯新娘的婚纱。因为厌倦了肢体冲突,所以新娘们开始穿丝袜作为可以带来幸运的物品。

Другое популярное поверье гласит, что подвязка была доказательством того, что бракосочетание совершено, то есть жених и невеста вступили в брачные отношения. Говорят, что шаферы (дружки жениха) входили в покои молодожёнов поздней ночью, чтобы подтвердить, что они вступили в супружеские отношения, и в качестве доказательства забирали подвязку.
另一种比较流行的传说是,丝袜是婚礼完成的证明,也就是说新郎新娘正式步入了婚姻。据说,伴郎会在深夜进入年轻夫妇的房间,以确认二人已经正式结为夫妻,作为证明会为新娘褪下丝袜。

4. Добрачные контракты были общеприняты ещё в Древнем Египте在古埃及时期婚前合同已十分普遍

Возможно, вы удивитесь, узнав, что добрачные соглашения гораздо старше, чем это может показаться. На самом деле, они были распространены ещё в Древнем Египте. В одном египетском брачном документе, которому почти 2500 лет, написано, что если союз между мужем и женой не удастся, то жена будет в достаточной мере обеспечена компенсацией в размере "1,2 сребреника и 36 мешков зерна ежегодно до конца своей жизни".
你可能会很惊讶婚前合同在很早以前就已经出现了。事实上,在古埃及时期它们就已经很常见。有一份近有2500年历史的埃及婚姻文书,在上面写道,如果夫妻关系结束那么妻子将在每年得到“1.2块银币和36袋粮食直到去世”。

3. Первые свадебные торты делали из мяса最早的婚礼蛋糕由肉制作而成

Традиция свадебного торта возникла ещё в Древнем Риме, когда жених разламывал ячменный торт над головой невесты. В средневековой Англии сладкие булочки складывались как можно выше, чтобы молодожёны поцеловались над ними. Если поцелуй удался, значит, их жизнь будет благополучной и преуспевающей.
制作婚礼蛋糕的传统起源于古罗马,新郎需要在新娘头上打碎一个大麦蛋糕在新娘的头打破大麦蛋糕。在中世纪的英国人们会将甜面包放在尽可能高的地方,然后让夫妻俩在上方接吻。如果成功接吻那代表他们的婚姻生活会很幸福成功。

Однако не все первые торты являлись вкусными и сладкими угощениями. Большинство из них делались из мясного фарша или баранины. В одном из ранних английских рецептов для "пирога невесты" упоминались петушиные гребешки, кедровые орешки, "сладкое мясо" из телячьих яичек, устрицы и специи. Каждый гость должен был взять по кусочку пирога. Отказ сделать это считался крайней грубостью. Внутри пирога часто прятали кольцо, и тот, кто его находил, предположительно считался следующим, кто женится или выйдет замуж.
然而在一开始并非所有蛋糕都是美味的甜品。它们大部分由牛肉或羊肉馅做成。在英国最早的食谱上提到用鸡冠、松子制作“新娘馅饼”,其中“甜肉”用牛睾丸、生蚝和香料制作。每个顾客都应该取食馅饼,拒绝食用则被认为是非常无礼的行为。馅饼里还常常藏有戒指,谁找到戒指谁就是下一个结婚的人。

Начиная с XVII века, пироги невесты заменили торты, которые были ранней версией современных свадебных тортов.
从17世纪开始馅饼被蛋糕取代,这也是现在婚礼蛋糕的最早版本。

2. Свадебная вуаль защищала тех, кто её надевал, от злых духов面纱保护新娘远离魔鬼

Принято считать, что свадебная вуаль предшествовала свадебному платью несколькими веками ранее, однако её точное происхождение весьма туманно. Некоторые полагают, что она появилась в древние времена, когда невесты носили яркие разноцветные вуали как защиту от злых духов. Греческие и римские невесты часто носили красные и жёлтые вуали, символизировавшие собой огонь, чтобы отгонять злых духов и демонов. В какой-то период времени римские невесты, предположительно, полностью покрывали себя красной вуалью в день свадьбы.
传说,面纱比婚纱早几个世纪出现,但它具体的产生时间并不确定。有些人认为,古时候新娘头戴颜色鲜艳的面纱是为了免受魔鬼的伤害。希腊和罗马的新娘常戴红色和黄色的面纱,它象征着火焰,可以用来驱赶邪灵和恶魔。某一段时间罗马的新娘会在婚礼当天用红色的面纱将自己完全盖起来。

1. Подружки невесты выступали в качестве подсадных уток, чтобы запутать злых духов伴娘作为候选,保护新娘不受邪灵伤害

Поскольку древние римляне считали, что злые духи любят приносить невестам несчастье во время свадебных церемоний, они придумали идею использовать подружек невесты, чтобы запутать их.До десяти подружек одевались в платья, очень похожие на платье невесты, и сопровождали её во время свадебной церемонии. Не сумев отличить невесту от других девушек, злые духи не имели другого выхода, как оставить в покое всех женщин, участвующих в свадебной церемонии.
由于古罗马人认为邪灵会在婚礼上给新娘带来不幸,于是他们想到用伴娘来混淆视线。多达十个伴娘将在婚礼上穿着与新娘婚纱相似的裙子。因为无法将新娘和其他姑娘区分开来,于是邪灵只能离开婚礼。