边吃边学!关于食物的趣味小短语~
No.1 Ни за какие коврижки
把饼给我也不行
含义:
Решительный отказ от чего-либо
果断拒绝一些事情,表示无论如何也不
例句:
Ни за какие коврижки я не перееду жить в город.
无论如何我都不会搬到城市居住。
No.2 Дырка от бублика
百吉饼洞
含义:
То есть, ничего
什么都没有
例句:
В конечном итоге, те, кто присоединился к проекту позже, получили лишь дырку от бублика.
后来加入这个项目的人什么都没得着。
No.3 Заварить кашу
煮粥
含义:
Затевать какое-либо хлопотливое или неприятное дело
开始一些麻烦或不愉快的事情
例句:
Сам заваришь кашу, — сказал бригадир, — сам будешь её и расхлебывать!
你自己找的麻烦,——工头说,——自己去收拾吧!
No.4 Масло масляное
油油的黄油
含义:
Одно и то же, повторяющееся несколько раз
一模一样,重复几次
例句:
Первая часть твоего сочинения – масло масляное, — сказала учительница.
你作文的第一部分语义重复,——老师说。
No.5 Класть яйца в одну корзину
把鸡蛋放在一个篮子里
含义:Вкладывать все свои средства, сбережения на один счет, в один банк, в одну валюту
所有的资金投资在一个账户、一个银行、一种货币中
例句:С точки зрения безопасности бизнеса, не стоит класть все яйца в одну корзину.
从商业安全的角度来看,把你所有的鸡蛋放在一个篮子里是不值得的。
No.6 Бесплатный сыр
免费奶酪(陷阱)
含义:Всё в жизни что-нибудь да стоит, за все надо платить.
生活中的一切都是有价值的,你必须为此付出代价。
例句:Бесплатный сыр, бывает только в мышеловке.
只有在捕鼠器中,才能找到免费的奶酪。