美国老友记的幽默方式令人印象深刻;我爱我家让我们感受到融洽的家庭气氛的同时又多了几分欢乐;而这部俄罗斯情景喜剧《爸爸的女儿们》也毫不逊色,幽默课堂开始喽。

本集听力提示:
- И предложил сняться в журнале для рекламы новой коллекции от Алессио Такинарди
- 建议拍摄一套杂志的广告照片 宣传Alessio Tacchinardi的新款式哦

- Кто сделал эту похабную надпись?
- 是谁写的这个下流猥亵的题词

- Все равно когда-нибудь надо будет это сделать, либо сейчас, чтобы остаться на работе, либо потом, чтобы устроиться на новую.
- 反正早晚你得这么做 或者现在做 为了保住工作 或者今后做 为了找新工作

- Как Маша Малиновская. Она иногда снимается для разных журналов...
- 像玛莎·马林诺夫斯卡娅 她有时为各种杂志拍照片

- Ну, ты иди, а я тебя догоню. Мне еще шнурок надо завязать
- 你去吧 我马上追上你 我还要把线收了
- Ну конечно! Мне заплатили гонорар АЖ ТЫЩУ (=тысячу) рублей!
- 当然啊 还付了我稿费 1000卢布呢

- Мой папа будет ВНЕ СЕБЯ, когда увидит вот это.
- 当爸爸看到这个的时候会发狂的


译者注:
01 размениваться (перен.) 分散精力在小事上耗费精力
02 коза 母山羊 (转) 骂女人的词
03 шторка 浴帘
04 Алессио Таккинарди - Alessio Tacchinardi 意大利名牌
05 Маша Малиновская 玛莎·马林诺夫斯卡娅,俄罗斯主持人 兼职模特
06 опекать 监护 监管
07 разбивать руки 击掌 (打赌时的话 表示说话算话 不反悔)
08 классный жунал - 漂亮的杂志 也是班志的意思 所以在2:30的时间段才有如下对话:
  - 我从一年级开始就梦想上这个漂亮的杂志
  - 而我从一年级开始就梦想从班志里消失