俄语歌曲:《Вишнёвый сад樱桃园》
来源:走进白桦林
2013-09-10 11:45
樱桃原产亚洲西部及黑海沿岸。后来,俄罗斯人把它移栽北方。常言道,樱桃好吃树难栽,培植一个樱桃园更需要精心的护理,所以那时在富人的庄园里才有樱桃园。于是樱桃园就成了庄园的标志。Лев Толстой 在小说《Семейное счастье》中描写了樱桃和樱桃园,这并非偶然,因为主人公最美好的时光是在樱桃园里度过的。
契诃夫的名著《樱桃园》写于1903 年,第二年被搬上舞台。剧中被砍掉的樱桃园象征着地主庄园的衰败以及贵族阶级的没落。庄园的主人是女地主拉涅夫斯卡娅,为了还清债务,她只好卖掉自己的庄园,而整个庄园的灵魂——美丽的樱桃园将被新主人砍伐。拉涅夫斯卡娅从巴黎回到了俄罗斯,与自己的庄园,与心爱的樱桃园告别:“啊,我心爱的、温馨的、美好的花园!……永别了,我的一生,我的青春,我的幸福!……”
1993年,著名的歌词作家多布龙拉沃夫(Н. Добронравов)创作了《樱桃园》,由著名的作曲家帕赫姆托娃(А. Пахмутова)谱曲。在当今的俄罗斯歌坛上依然能听到这首歌的旋律。著名歌星维塔斯(Витас)把它列入了自己的专辑。
歌词
Вишнёвый сад — все в белом, как невесты.
Вишнёвый сад — трепещут занавески.
Вишнёвый сад — последний бал Раневской.
Нашей любви брошенный сад, проданный сад.
Вишнёвый сад — трепещут занавески.
Вишнёвый сад — последний бал Раневской.
Нашей любви брошенный сад, проданный сад.
А я мечтал спасти свою обитель,
А я шептал чуть слышно: не рубите.
А я шептал: спасите нас, спасите.
Нашей любви брошенный зал, проданный бал.
А я шептал чуть слышно: не рубите.
А я шептал: спасите нас, спасите.
Нашей любви брошенный зал, проданный бал.
Жестокий век — летят иные птицы.
Жестокий век — кому теперь молиться?
Жестокий век — дрожат твои ресницы.
Нашей любви брошенный век, проданный век.
Жестокий век — кому теперь молиться?
Жестокий век — дрожат твои ресницы.
Нашей любви брошенный век, проданный век.
Прости меня, что свергнуты святые.
Прости меня, что мы теперь другие.
Прости меня - сады стоят нагие.
Дом без меня, дом без огня, свет без огня.
Прости меня, что мы теперь другие.
Прости меня - сады стоят нагие.
Дом без меня, дом без огня, свет без огня.
Но есть Душа, она осталась прежней.
Жива Душа, оставшаяся нежной.
Осталась жизнь в глухой степи безбрежной.
Всё-таки жизнь даже теперь так хороша.
Жива Душа, оставшаяся нежной.
Осталась жизнь в глухой степи безбрежной.
Всё-таки жизнь даже теперь так хороша.
Жестокий век — летят иные птицы.
Жестокий век — кому теперь молиться?
Жестокий век — дрожат твои ресницы.
Нашей любви брошенный век, проданный век.
Жестокий век — кому теперь молиться?
Жестокий век — дрожат твои ресницы.
Нашей любви брошенный век, проданный век.
Жестокий век — дрожат твои ресницы.
Нашей любви брошенный век, проданный век.
Нашей любви брошенный век, проданный век.
Вишнёвый сад — больной природы гений.
Вишнёвый сад — последний вздох весенний.
Вишнёвый сад моих стихотворений.
Нашей любви брошенный сад, проданный сад.
Вишнёвый сад — последний вздох весенний.
Вишнёвый сад моих стихотворений.
Нашей любви брошенный сад, проданный сад.
歌词大意:
樱桃园,洁白如新娘。
樱桃园,窗帘在飘动。
樱桃园,拉涅夫斯卡娅最后的舞会。
我们爱情的花园,被抛弃被出卖的花园。
我曾幻想拯救自己的家园
樱桃园,窗帘在飘动。
樱桃园,拉涅夫斯卡娅最后的舞会。
我们爱情的花园,被抛弃被出卖的花园。
我曾幻想拯救自己的家园
我声音微弱地说:别砍了
我小声地说:救救我们吧,救救我们
我们爱情的福地,被抛弃被出卖的舞场。
残酷的年代,已是他人横行
残酷的年代,已是他人横行
残酷的年代,还有谁来祈祷
残酷的年代,你的睫毛微微颤抖
我们爱情的年代,被抛弃被出卖的年代。
原谅我吧,圣人被打翻在地
原谅我吧,我们自己也面目全非
原谅我吧,家园早已荒芜一片
没有了我,没有灯光,没有炊烟
但是心灵依旧,初衷未改
但是心灵依旧,柔情满怀
沉寂的荒原上,生命尚存
现在的生活依然十分美好
现在的生活依然十分美好
残酷的年代,已是他人横行
残酷的年代,还有谁来祈祷
残酷的年代,你的睫毛微微颤抖
我们爱情的年代,被抛弃被出卖的年代。
残酷的年代,你的睫毛微微颤抖
我们爱情的年代,被抛弃被出卖的年代。
樱桃园,病态大自然的骄子。
樱桃园,春天的最后一声叹息。
樱桃园,我诗歌创作的源泉。
我们爱情的花园,被抛弃被出卖的花园。
我们爱情的年代,被抛弃被出卖的年代。
樱桃园,病态大自然的骄子。
樱桃园,春天的最后一声叹息。
樱桃园,我诗歌创作的源泉。
我们爱情的花园,被抛弃被出卖的花园。
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。