Часто мы говорим устоявшиеся фразы, не вникая в их смысл. Почему, например, говорят "гол как сокол"? Кто такой "курилка"?  Мы раскроем скрытый смысл этих выражений.
当我们说起传统的短语,却不知道它的深意。比如说,为什么要说“赤裸得像鹰一样”?“烟鬼”是什么?我们一起揭示这些表达的隐藏深意。

Злачное место

Выражение "злачное место" встречается в православной заупокойной молитвы ("...в месте злачнем, в месте покойнем..."). Так в текстах на церковнославянском языке называется рай.
“肥沃之地”这个表达在东正教的祈冥诵经中发现(“…在肥沃之地,是平静之所…”)。因此在教会斯拉夫语中这被称作天堂。

Иронически переосмыслило значение этого выражения разночинно-демократической интеллигенция времен Александра Пушкина. Языковая игра заключалась в том, что наш климат не позволяет выращивать виноград, поэтому на Руси хмельные напитки производили главным образом из злаков (пиво, водка). Иными словами злачное значит – пьяное место.
普希金民主知识分子时期这个表达有了讽刺的意味。文字游戏是:我们的气候不允许栽培葡萄,因此在罗斯酒精饮料主要从谷物来(啤酒,伏特加)。换句话说,肥沃之地意味着—花天酒地的地方。

点击查看更多此系列文章>>