Часто мы говорим устоявшиеся фразы, не вникая в их смысл. Почему, например, говорят "гол как сокол"? Кто такой "курилка"?  Мы раскроем скрытый смысл этих выражений.
当我们说起传统的短语,却不知道它的深意。比如说,为什么要说“赤裸得像鹰一样”?“烟鬼”是什么?我们一起揭示这些表达的隐藏深意。

отставной козы барабанщик

В старину у бродячих трупп главным актером был ученый, дрессированный медведь , за ним шествовала "коза", ряженый с козьей шкурой на голове, и только за "козой" – барабанщик.
以前巡回马戏团里有个主要角色是一只有文化的训练有素的熊,后面跟着一只头上披着山羊皮的“山羊”,真实身份是鼓手。
Его задача состояла в том, чтобы бить в самодельный барабан, зазывая публику. Перебиваться случайными заработками или подачками – довольно неприятно, а тут еще и "коза" не настоящая, отставная.
他的任务是击打自制的鼓,招揽观众。靠着这些不定期的收入或施舍勉强过活—更不是滋味的是连山羊都不是真的退休山羊。

所以,отставной козы барабанщик 意思就是 无足轻重的人,丧失职位的人

点击查看更多此系列文章>>