Часто мы говорим устоявшиеся фразы, не вникая в их смысл. Почему, например, говорят "гол как сокол"? Кто такой "курилка"?  Мы раскроем скрытый смысл этих выражений.
当我们说起传统的短语,却不知道它的深意。比如说,为什么要说“赤裸得像鹰一样”?“烟鬼”是什么?我们一起揭示这些表达的隐藏深意。

Затрапезный вид

Выражение это появилось при Петре I и было связано с фамилией купца Затрапезникова, Ярославская полотняная мануфактура которого выпускала и шелк , и шерсть, ни в чем не уступавшие по качеству изделиям заграничных фабрик.
这个表达出现在彼得一世时期,与一名姓氏为扎特拉别斯尼科夫的商人有关,他的雅罗斯拉夫亚麻工厂生产的丝绸合毛线 丝毫不逊于国外的制造工厂。
Помимо этого на мануфактуре делали и очень-очень дешёвую пеньковую полосатую ткань – пестрядь, "затрапеза" (шероховатую на ощупь), которая шла на тюфяки, шаровары, сарафаны, женские головные платки, рабочие халаты и рубахи.
此外,亚麻布还做成非常非常便宜的麻彩条布,这种"扎特拉别扎"(手感粗糙)制成床垫,长裤,长袍,女士头巾,工作长袍和衬衫。
И если для богатых людей такой халат был домашней одеждой, то у бедняков вещи из затрапезы считались одеждой "на выход". Затрапезный вид говорил о невысоком социальном статусе человека.
如果对于有钱人来说这种长袍是家居服,那对穷人来说来自扎特拉别扎的衣服都是外出服。所以扎特拉别扎模样讲的就是社会地位不高的人。

简单来说 Затрапезный вид 就是 穷酸样。
 

点击查看更多此系列文章>>