你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情!

[原文]
Мать примеряет перед зеркалом шубу.
- Мама, это тебе папа купил? - спрашивает сынишка.
- Нет, сынок. Если бы я на папу надеясь, не только шубы,
и тебя на свете не было бы.
[单词释义]
Примерять:试
Зеркало:镜子
Шуба:皮大衣,皮袄
надеяться希望,期望,依赖, -еюсь, -еешься(未) 1. (на что,接动词原形或连接词что)希望,期待;盼望,指望. (1). ~ на успех 希望成功. (2). ~ на победу 希望获得胜利. (3). ~ на (чью) помощь 指望...的帮助. 2. на кого-что信任,信赖. (1). ~ на (чью) верность 相信...的忠诚. (2). Я очень ~юсь на вас. 我对您是非常信任的. 3. (用作插)надеюсь相信. Скажу тебе новость, которая, ~, тебя обрадует. 告诉你一个新消息,相信你听了一定会高兴.
[参考译文]
妈妈在镜子前试穿皮大衣。
-妈妈,这是爸爸给你买的?-儿子问。
-不是,儿子。如果我指望你爸爸的话,不仅不会有皮大衣,连你也不会出生在这世界上了。