俄语中的“坚持、秉持”应该怎样翻译呢?

1. придерживаться чего

我们要坚持和平发展道路。

Мы должны придерживаться пути мирного развития.

2.  оставаться приверженными чему

外交思想坚持历史唯物主义和辩证唯物主义。

Идеи о дипломатии остаются приверженными историческому и диалектическому материализму.

3. сохранять приверженность чему

我们要坚持“和平统一、一国两制”的方针。

Мы должны сохранять приверженность мирному воссоединению, политике "одна страна - две системы" .

4. обеспечить

亚投行发展要坚持高标准、高质量。

Обеспечить высокие стандарты и качество в развитии АБИИ.

5. последовать 

各国坚持正确方向。

Страны мира последуют по верному направлению. 

6. стремиться к чему

坚持资源全球合理配置。

Стремиться к рациональному распределению глобальных ресурсов.

7. отстаивать

坚持多边主义。

Нужно твёрдо отстаивать и развивать многосторонний подход. 

8. соблюдать

坚持公开透明和客观理性。

Соблюдать открытость, прозрачность, объективность и благоразумие.

9. руководствоваться чем

应坚持三条原则。

Необходимо руководствоваться тремя принципами.