俄语新生实用口语情景对话——家长会

Родителив школе.Я-отец(мать)КолиПетрова.

家长在学校里。我是科利亚·彼得罗夫的父亲(母亲)。

§1§

——Здравствуйте, Анна Васильевна. Я отец Коли Петрова.
——您好,安娜·瓦西里耶芙娜。我是科利亚·彼得罗夫的父亲。

—— Олег Семенович?Как же, я васпомню.
——您不是奥列格·谢苗诺维奇吗?我当然记得您。

——Надеюсь, что незадержу вас долго. Как мой Коля?
——但愿我不会耽误您太久。我那个科利亚表现怎么样?

—— Учиться он хорошо. Выже знаете его отметки. Что вас интересует? Я вижу, что вы волнуйтесь.
——他学习不错,他的分数您也都知道。您想了解些什么呢?我看您不大放心。

——Признаться, волнуюсь. К нему плохо относиться ребята в классе, как он говорит. В нем здесь дело?
——说实在的,我是不放心。据他说班里的同学对他不好。这里有什么问题吗?

——Я не замечала, что к Колеплохо относятся. Но многим ребятам ненравится, что он часто нескромен.
——我没有发现同学对他不好,但有很多同学不喜欢他,因为他常常表现得不谦虚,爱吹牛。

——Вот как? Дома онведет себя хорошо.
——会这样?他在家时表现得挺好。

——Ну, дома другое дело. Он васстесняется. А в классе бывает.
——在这里那又是另一回事了。他在您面前会拘束些,可是在班里上述情况是常有的。


§2§

——Здравствуйте, Антонина Павлова. Я мать Иры Петровой.
——您好,安东尼娜·巴甫罗芙娜。我是伊拉·彼得罗娃的母亲。

—— Здравствуйте. Ира из 7-го(седьмого)《А》?
——您好,是七年级《A》班的伊拉吧?

—— Да, я хотела поговорить о ней. У нее неважно с математикой, а я уже немогу ей помочь. Что Вы посоветуете?
——是的,我想和您谈谈她的情况。她的数学学得不好,我现在已经帮不上她的忙了。您说怎么办呢?

——Я Вас понимаю. К томуже Ира много пропустила.
——我理解您说的意思,而且伊拉缺课太多了。

——Да. Вы ведь знаете, она долгоболела…что нам делать?
——是啊,您知道,她病了很长时间……我们该怎么办呢?

——Пусть приходит надополнительные занятия. По вторникам в 3часам.
——让她来补课吧,每星期二3点钟。

——Об этом я и хотелавас просить.
——我也就是为这事来找您的。

——Пусть приходит. Посмотрим, что оназнает, что нет.
——让她来,我们看看,她哪些地方懂,哪些地方不懂。

——Спасибо. Значит, во вторник Ира придет к вам.
——谢谢您,那么说,就让伊拉星期二来找您。

——Хорошо. До свидания.
——好的,再见。


§3§

——Здравствуйте. Это Антонина Павлова, преподаватель математики.
——您好,我是安东尼娜·巴甫洛芙娜,数学教师。

——Здравствуйте, Антонина Павлова. Вы, наверное, насчет моей Иры?
——安东尼娜·巴甫洛芙娜,您好!您大概是要了解我女儿伊拉的情况吧?

——Да. Почему ваша дочь не пришла на дополнительные занятия? Мы с вами, кажется, договаривались.
——正是,您女儿为什么没来补课?这事我和您好象是说定了的呀。

——Извините, Антонина Павловна. Ира плохо себя чувствует и я не отпустила ее на занятия.
——安东尼娜·巴甫洛芙娜,实在抱歉,伊拉觉得不舒服,我就没让她去上课。

——Тогда другое дела. Я подумала, что она забыла или не хочет.
——那就是另一回事了。我以为她忘记了,或是不愿意来呢。

——Ну, что вы. Она простудилась и сейчас лежит.
——哪能呢。她感冒了,现在还躺着呢。

——Хорошо. Пусть поправляется и приходит в следующий вторник. До свидания.
——好吧。愿她早日恢复健康,让她星期二来吧,再见。