一个句子里,某些词语要先说,某些词语要后说,先说的词语是主位(theme),后说的词语是述位(rheme),这种主位一述位( theme-rheme)结构便是句子的信息结构。文本的句子并不都是孤立的,它们彼此都有联系,一个句子的信息结构往往反映它与前面句子的联系,这种联系体现在它往往选用前句提到的已知信息作主位,即已知信息与它的主位往往重合。当句子的分既是已知信息又处于主位时,这一成分便称为主题( topic),句子的其余部分便是述题( comment)。主语的选择一般有三种方法:选择原句的主语;选择原句中别的成分作主语;增添主语。 谓语的选择句子是言/作者完整表意的最小言语单位,句义属于精神和意识层次,必须依靠词语、语序、语调、上下文和语境等物质形式才能形成和表现。而谓语是汉语句子意义的核心。在汉语句子中“谓语部分比主语部分复杂得多。作为谓语中心的动词,不仅能维系跟复杂的谓语部分里其他构件的关系,而且能维系跟主语的关系,因此它居于不可争辩的组织核心的地位。”(邢福义,2002: 50)虽然谓语的构成成分非常复杂,动词、形容词、代词(代替动词和形容词)、动词或形容词词组、主谓词组、名词(一般与动词“是”构成合成谓语)都可以作谓语,但谓语的核心,也就是句子的核心,一般是动词。动词和名词是汉语最重要的两类词,它们的各种配合形成句子的脉络,抓住了脉络;理解句义就容易了。汉语句子的谓语无须和主语在数、时、体上保持一致,谓语甚至可以独立成句。英语句子的谓语没有汉语谓语那样自由。它从属于主语,不能离开主语独立成句,必须遵守强制性的各种主谓语义轴的规定,如在数、时、体上和主语保持一致,它必须是动词或动词词组,动词使用时要符合时态、语态、语气三个语法范畴的要求,必须与主语和宾语甚全其他成分搭配自然。在上述“必须”中,译者最感困难的恐怕是搭配自然,因为它属于语言的习惯用法,需要较强的英语语感,而语感是比较“虚”的概念,不像语法规则那样“实”而较容易记住并掌握。