沪江俄语第二季来临!还是原来的精彩,还是原来的味道!快来跟普京大叔锻炼你的听力吧!

Как нам выходить из этого создавшегося положения 走出现有处境? Ведь от этого зависит 取决于 будущее нашей военной авиации.
В.Путин: Александр Николаевич, прежде всего ещё раз Вас приветствую 问好. Мне очень приятно Вас видеть в добром здравии 身体健康, видеть, что Вы в строю 在列,在队伍里, на службе. Прекрасно помню наш с Вами полёт тогда в Чечню. Благодарен Вам за то, что Вы научили меня делать «бочку»侧滚. Помню, как уже при посадке 降落, при возвращении 返程 назад, Вы мне показали, как это делают мастера, со всеми перегрузками. Это для меня была хорошая школа. Повторяю ещё раз, приятно видеть Вас в строю.
Что касается дефицита лётного состава. Вы не говорите, но я так понимаю, что скрытый 潜在的,隐藏的 вопрос заключается в том, что были оптимизированы 优化 военные училища, многие из них были не то чтобы закрыты, но укрупнены 巩固, слиты 合并 друг с другом. Я сейчас не хочу давать оценку тому, что было сделано в предыдущие годы, но в целом объём подготовки офицеров должен соответствовать численному составу Вооружённых Сил. И объём подготовки офицеров 军官培训 не должен и не может ориентироваться 以某物为取向 на переразмеренную 庞大的 армию советского периода.
Вместе с тем и для российских Вооружённых Сил нужно готовить столько специалистов, сколько нужно, а не меньше.
Все эти годы набор не прекращался. Я знаю, что по отдельным специальностям он действительно сокращён был. Вам виднее, вы работаете в Центре боевого применения 军事应用中心, в учебном центре. Если вы чувствуете, что есть проблема с подготовкой пилотов, то, наверное, на это нужно обратить внимание, и я так и сделаю. В этом вы можете не сомневаться 怀疑. Но в целом укомплектованность 成套性,完整性 Вооружённых Сил Российской Федерации кадровыми офицерами составляет 98 процентов. Думаю, что вряд ли есть какоенибудь другое ведомство 主管机关,部门, в котором такая высокая степень укомплектованности имеет место быть.