【单词释义】

уйти:

【动уйду, уйдёшь; ушёл, ушла; ушедший; уйдя 或〈俗〉ушедши〔完〕уходить, -ожу, -одишь〔未〕 ⑴离开, 走开, 往… 去; 开走, 发走. ~ к соседям 到邻居家去. ~ за билетами 去取票. ~ провожать (кого) 去送…Почта ушла утром. 邮件早上发走了。Он ~ёл в море. 他出海去了。 ⑵逃脱, 逃出, 躲开; от кого 抛弃, 遗弃; от чего〈转〉摆脱. ~ из тюрьмы 逃出监狱. ~ от преследователя 躲开追击者. ~ от дождя 躲雨. ~ от горя 摆脱痛苦. ~ от ответственности 逃避责任. ~ от мужа 抛下丈夫离去. ⑶退出, 离开, 不再做. ~ со службы 离职. ~ из членов комиссии 辞去委员会委员的职务. ⑷〈口〉退职, 辞职. ~ в отставку 退休; 退职. ~ на пенсию 退休拿养老金. Не сам ~ёл, а《его ушли》. 〈谑〉不是他自己退了职, 而是别人“退了他的职”. ⑸〈转〉消逝, 消失; (常与 из жизни 连用)

【参考译文】

昨天,丈夫吃了土豆烧鸡和沙拉,喝了糖煮苹果和薄饼之后说:
如果有一天,你离我而去,嫁给了另一个人,我还是会到你们那儿去吃晚饭的!