每年度政府国情咨文和政府工作报告都是同学们在进行俄语学习时不可不读的学习资料,小编为大家整理了政府工作报告和国情咨文常用词组中俄对照,作为大家阅读时的关键词汇和翻译时的必背词组。

多种所有制经济共同发展
сложилась ситуация совместного развития различных секторов экономики

拓展对外开放的广度和深度
росла вширь и вглубь открытость внешнему миру

进出口总额
общего объема экспорта-импорта составил

年均增长
Среднегодовой прирост

结构不断优化
структура постоянно оптимизировалась

贸易顺差
Активное сальдо внешнеторгового баланса

连续两年下降
два года подряд продолжало падать

2010 年比上年减少6.4%
в 2010 году сократилось на 6,4 процента против предыдущего года.

利用外资水平进一步提高
Продолжал повышаться уровень использования иноинвестиций

企业“走出去”步伐明显加快
У предприятий заметно ускорились шаги ?выхода за рубеж

累计对外直接投资
общий объем прямых инвестиций в зарубежные объекты достиг

对外工程承包和劳务合作
строительных подрядов и сотрудничества в сфере трудовых услуг за рубежом

营业额
операционные доходы

积极参与
Активное участие в

全球经济治理机制改革
реформировании глобальных институтов экономического управления

区域合作机制建设
создании механизмов регионального сотрудничества

多边、双边经贸合作
многостороннего и двустороннего торгово-экономического сотрудничества

深化
углубление

对外援助规模持续扩大
Непрерывно ширилась помощь другим странам

对外开放
Открытость внешнему миру

有力促进
действенно стимулировала

结构调整
структурное урегулирование

增加就业
расширить занятость

吸收了先进技术和管理经验
заимствовать передовые технологии и управленческий опыт

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。