入 乡 随 俗

  • С волками жить- по-волчьи выть;
  • В чужой монастырь со своим уставом не суйся;
  • Въезжая в страну, следуй её обычаям;
  • Уважать обычаи тех мест, где приходится бывать.

 

人 各 有 命

  • У каждого своя доля;
  • Не в воле счастье, а в доле;
  • Авось не бог, а полбога есть;
  • От своей судьбы не уйдёшь;
  • Всякому своё счастье- в чужое счастье не заедешь.

 

种 瓜 得 瓜,种 豆 得 豆。

  • Что посеешь, то и нажнёшь;
  • Посеешь тыкву ― получишь (соберёшь) тыкву;
  • Как аукнется, так и откликнется.

 

积 少 成 多

  • Из малого накопится большое; 
  • Копейка рубль бережёт; 
  • Зернышко по зернышку наполняют корзину, капля по капле - образуется река.

 

知 足 常 乐

  • Тот, кто довольствуется своей участью, всегда веселым будет;
  • От добра добра не ищут;
  • Оптимист всегда веселый.