有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你get了吗?让我们来一起хахакать吧!

【原文】

- Так ты значит из Сибири, а правда, что у вас медведи ходят по дорогам?
- Нет, не правда, дорог у нас нет!

【参考译文】

- 也就是说你来自西伯利亚,真的吗?你们那里熊在路上走吗?

- 不,不是的,我们就没有路!

【单词释义】

1. Сибирь:【名词】西伯利亚

2. правда:【名词】真话,实情,真相;正确,道理;真理,正义;【副词】确实,当真;【作谓语】真的吗,是吗;【插入语】的确,真的。

3. медведь:【名词】熊;笨狗熊(比喻又蠢又笨的人);熊市(金融)。