学俄语的你,是否拥有在俄罗斯学习生活的经历?俄媒采访了一位在俄罗斯生活了整整五年的马尔代夫公民,询问他对于俄罗斯的看法。这位“歪果仁”给出了怎样的答案呢?

В поисках новых впечатлений иностранцы со всего мира продолжают посещать Россию. Для них русские люди, их культура и ценности являются чем-то загадочным и недостижимым. В последнее время РФ стала очень популярна среди туристов. Так, например, в интервью в Сети 28-летний Ахмед Шамрах из Мальдив признался, что считает Российскую Федерацию сказочной страной....
为了解俄罗斯,来自世界各地的外国游客纷纷来到这里。对他们而言,俄罗斯人,俄罗斯文化和价值观是神秘的、不可捉摸的。最近俄罗斯联邦成了广大游客的热门选择。举例来说,在一次网络采访中,来自马尔代夫的28岁的Ахмед Шамрах表示,他认为俄罗斯联邦是一个神话般的国家。

Ахмед проживает на территории российского государства ни много ни мало – пять лет. Россия – действительно сказочная страна, признался он и добавил, что неоднократно слышал восторженные отзывы о ней....
Ахмед在俄罗斯已经居住了整整五年。他说俄罗斯是一个神话般的国家并补充道,自己听到过许多关于俄罗斯的狂热的评论。

Своё мнение Ахмед обосновывает, в частности, тем, что в РФ он стал ощущать себя более свободно и раскрепощено, чем у себя на родине или в других странах. Однако он отметил, что русские в большинстве своём грустные или задумчивые, и среди них намного меньше улыбающихся людей, чем, например, в Европе.
Ахмед认为,相比自己的祖国和其他国家,在俄罗斯尤其能感受到更大程度上的自由。但是他也强调,大多数俄罗斯人都性格悲观,爱多虑,相比欧洲人,俄罗斯乐观积极的人比较少。

Шамрах не смог найти что-то общее между Россией и Мальдивами: настолько кардинально отличаются эти страны. На вопрос о том, хотел бы он остаться жить в РФ, Ахмед ответил утвердительно и добавил, что ему здесь нравится.
他找不到俄罗斯和马尔代夫有任何的相同点:这两个国家迥然不同。当被问及是否愿意留在俄罗斯时,他给出了肯定的答复,并补充说他喜欢这里。

Также иностранец рассказал о междометиях в русском языке. По его словам, он привык часто использовать в своей речи такие слова, как «опа», «так» и «ёлки-палки». Шамрах отметил, что русский язык очень труден для изучения, но это лишь делает его более интересным и многогранным....
这位外国人也说俄罗斯语气词。他表示,他习惯说 «опа», «так» 和 «ёлки-палки»这样的词。同时他还指出,俄语非常难学,但也正因如此,它才显得更加有趣和多元。