谚语是熟语的一种。是流传于民间的比较简练而且言简意赅的话语。多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般都是经过口头传下来的。它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。和谚语相似但又不同的有成语、歇后语、俗语、警语等。

不经一事,不长一智 на ошибках учиться;Каждая неудача делает человека умнее.Поживешь подольше,узнаешь побольше.
  
不可同日而语 нельзя одождествлять;нельзя ставить на одну доску;нельзя ставить знак равенства между чем
  
不入虎穴,焉得虎子 Не забравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков бояться-в лес не ходить.
  
不三不四 ни то ни се,ни рыба ни мясо;ни на что не похожий;всякий вздор;злословие
  
不翼而飞 бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться
  
步调一致 идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно
  
草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики.
  
差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.
  
畅所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе
  
车到山前必有路 Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет.
  
趁热打铁 Куй железо,пока горячо.
  
成事不足,败事有余 приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить
  
承先启后,继往开来 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее
  
城门失火,殃及池鱼 В чужом пиру похмелье.Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят.без вины виноватый
  
乘虚而入 Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту
  
吃一蜇,长一智 Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит,беда и выучит.
  
重蹈覆辙 повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь
  
崇洋媚外 раболепствовать(низкопоклонничать)перед иностраншиной;пресмыкаться перед иностранщиной
  
出类拔萃 незаурядный;выдающийся;из ряда вон выходящий;быть на голову выше других;лучший из лучших
  
初露锋芒 впервые показывать свое мастерство (свои способности)
  
初生之犊不畏虎 Новорожденному теленку и тигр не страшен.Новорожденный теленок и тигра не боится.
  
吹毛求疵 придираться к пустякам;занозистый;придирчивый
  
垂头丧气 падать духом;вешать голову;унывать;поникнуть головой;опустить руки;понурить голову;как в воду опущенный;повесить нос
  
此地无银三百两 шито белыми нитками;лишное объяснение
  
此起彼伏 то тут,то там;один за другим;волна за волной;непрерывно
  
聪明一世,糊涂一时 И мудрец,случается,делает глупости.На всякого мудреца довольно простоты.И на старухубывает поруха.Конь о четырех ногах и тот спотыкается.
  
蹉跎岁月 попусту проводить время;напрасно проживать годы;убивать время;проводить время в безделье;коптить небо
  
打入冷宫 наложить опалу на кого;отстранить в тень;сдавать в архив;списывать в тираж;наложить что под спуд(под сукно);отложить что в долгий ящик;быть в опале
  
大发雷霆 метать громы и молнии;быть вне себя от гнева(от ярости);пылать гневом;рвать и метать;лезть в бутылку(в пузырь)
  
大喊大叫 поднимать(неистовую)шумиху;кричать во все горло;звонить во все колокола;кричать во всю ивановскую