在口语交流中,俄罗斯人很倾向使用短句子。因为它们不仅口语语体性强,而且表意准确。单纯的短句记忆往往很枯燥,而放在语境中记忆则会产生事半功倍的效果。那么让我们在具体情境中活学活用吧。

1.Не так уж хорошо.
还差得远呢。
——Ты сделал большой прогресс в изучении японского языка.
你的日语长进很大啊。
——Что ты говоришь?Не так уж хорошо.
哪里哪里,还差得远呢。

2.Мне нечего вам сообщить.
我无可奉告。
——Скажите,пожалуйста,какое ваше мнение об этом подкупе?
请问您对这次的赌博事件怎么看?
——Простите,мне нечего вам сообщить.
对不起,我无可奉告。

3.Простите,что я оставляю вас.
不能奉陪了。
——Простите,что я оставляю вас.
对不起,我不能奉陪了。
——У тебя дела?
你有事?
——Уже поздно.Пора домой.
已经晚了,我该回家了。

4.Это слишком трудно себе представить.
这太离谱了。
——Говорят,он женился на двадцатилетней девушке.
听说他跟一个20岁女孩结婚了。
——Ой,это слишком трудно себе представить.Ведь ему за 80 лет.
哇,这太离谱了。他都80多了啊。

5.Вот это ещё куда ни шло.
这才像话嘛。
——Скорее,проси извинения.
快,向人家道歉。
——Извините,я виноват.
对不起,是我错了。
Вот это ещё куда ни шло.
这才像话嘛。

6.Как ты думаешь,мне идёт?
感觉怎么样?
——Платье новое?
新买的裙子?
——Да.Ну как ты думаешь,мне идёт?
是的,感觉怎么样?
——Идёт.Красивое.
不错,很漂亮。

7.Скоро я умру.
我快要死了。
——Скоро я умру.
我快要死了。
——Не болтай вздор.Заболел,тогда иди в больницу.
别胡说,有病就去医院吧。

8.Эх ты,дурачок!
你这个蠢货!
——Неужели ты меня любишь?
难道你喜欢我?
——Эх ты,дурачок!Только теперь узнал?
你这个蠢货!才意识到啊?

9.Я тебе не солгал?
我没骗你吧?
——Я спросил его,он действительно уйдёт.
我问他了,他真的要回去了。
——Ну как,я тебе не солгал?
怎么样,我没骗你吧?

10.Правда,это очень удобно.
真的很方便。
——Есть сеть,правда,это очень удобно.
有了网络,真的很方便。
——Можно делать покупку в сети.
可以在网上购物。