【单词释义】

глядеть:

【动-яжу, -ядишь; -ядя 或 -ядя〔未〕глянуть, -ну, -нешь; глянь〈口〉〔完一次〕 ⑴看, 望, 瞧. ~ на Полярную звезду 望北极星. ~ в сад 往花园里望. ~ вдаль 往远处看. ⑵〈转〉瞻望; 回顾. ~ на будущность 瞻望未来. ~ в прошлое 回顾过去. ⑶на кого-что〈转〉(如何)看, 对待. ~ на вещи просто 把事情看得很简单. Друзья ~ели на него с уважением. 朋友们对他很尊敬。⑷на кого〈转, 口〉模仿, 学. ~на передовых 学先进. ⑸на что〈转〉注意, 顾及. не ~ на дождь 不顾下雨. ⑹(只用未)за кем-чем〈口〉照顾, 看管, 照看. ~ за детьми 照顾小孩. ~ за порядком 维护秩序. ⑺(只用未)(副动词用 -дя)на что 对着, 朝着. Окна ~ят на юг. 窗户朝南。Дом наш окнами ~ел на пустырь. 我们家房子的窗户对着空地。⑻〈口〉露出. Из-за туч ~ит луна. 月亮从乌云后面露出来。

【参考译文】

—老爸,这个世界上没有巫婆吧?
父亲,看了一眼丈母娘,说:
—我小的时候也是这么认为的。