Ёё是俄语字母家族中的小可爱,也是最为独特的一个——只有它顶着两个萌萌的点,像一对小眼睛。它是字母家族中的后来者,不过也有230多年的历史了,来了解一下它是如何奠定了在字母表中排第七的幸运位置吧!

                    

Русский алфавит состоит из тридцати трёх букв. Одна из них стоит несколько особняком от общего ряда. Во-первых, она единственная среди коллег имеет точки сверху, Во-вторых, была введена в уже существующий алфавит в приказном порядке.
俄语字母表由33个字母组成。其中有一个字母在其中有点特立独行。首先,它是同伴中唯一一个头上有点的;其次引入它时,字母表业已形成。

 

Это буква Ёё.
这就是字母Ёё。

 

История буквы началась в 1783 году.  Двадцать девятого ноября 1783 года состоялось одно из первых заседаний только что созданной Академии Российской словесности с участием её директора – княгини Екатерины Дашковой, а также известных на тот момент писателей Фонвизина и Державина. Екатерина Романовна предложила заменить двухбуквенное обозначение звука «io» в отечественной азбуке одной новой буквой "Е" с двумя точками сверху.  Доводы Дашковой показались академикам убедительными, и вскоре её предложение было утверждено общим собранием Академии.
Ёё的历史始于1783年。1783年11月29日刚成立的俄罗斯语文科学院召开了会议,与会者有语文科学院的院长公爵 夫人叶卡捷琳娜·达什科娃以及当时著名的作家卡拉姆津和杰尔查文。叶卡捷琳娜·罗曼诺夫娜用头上带两个点的一个字母“Е”来代替俄语字母表中在一起表音的 两个字母“io”。院士们觉得公爵夫人的论据令人信服,很快她的提议被全体科学院会议成员通过。

 

А широко известной новая буква ё стала благодаря историку Н.М. Карамзину. В 1797 году Николай Михайлович решил заменить при подготовке в печать одного из своих стихотворений две буквы в слове «слiозы» на одну букву ё.   Так, с лёгкой руки Карамзина, буква «ё» заняла своё место под солнцем и закрепилась в русском алфавите. В связи с тем, что Н.М. Карамзин был первым, кто использовал букву ё в печатном издании, вышедшем довольно большим тиражом, некоторые источники, в частности, Большая Советская Энциклопедия, именно его ошибочно указывают как автора буква ё.
字母ё广为人知要归功于历史学家卡拉姆津。1797年他在一首诗作付梓之际,决定将单词слiозы中的两个字母iо改为ё。于是,ё占据了一席之地,并且在字母表中的地位牢固。因此,卡拉姆津就成为在大发行量出版物中使用ё的第一人。有些资料,包括苏联大百科全书中都错误地把卡拉姆津认作是字母ё的发明者。

 

Большевики придя к власти, "прошерстили" алфавит, убрали "ять" и фиту и ижицу, но букву Ё не тронули. Именно при советской власти точки над ё в целях упрощения набора пропали в большинстве слов. Хотя формально еЁ никто не запрещал и не упразднял.
布尔什维克掌握了政权,“清理”了字母表,删掉“ять”,θ(发ф音, 1917-1918年文字改革时废除, 代之以 ф)和γ(教堂斯拉夫语和古俄语字母表中最后一个字母的名称, 表示“и”音),但是没动ё。正是在苏联时期为了简化排版,大部分单词中ё头上的两个点消失不见。不过“еЁ”这个词谁也不禁止不废除。

 

Ситуация резко изменилась в 1942 году. Верховному Главнокомандующему Сталину на стол попали германские карты, в которых немецкие картографы вписывали названия наших населённых пунктов с точностью до точек. Если деревня называлась "Дёмино", то и на русском и на немецком было написано именно Дёмино (а не Демино). Верховный оценил вражескую дотошность. В результате, 24 декабря 1942 года вышел указ, предписывающий обязательное использование буквы Ёё везде, от школьных учебников до газеты "Правда". Ну, и разумеется, на картах. Между прочим, этот приказ никто никогда не отменял!
1942年情况急剧转变。德国地图摆上了最高统帅斯大林的桌子,德国地图专家记录我们的(指俄罗斯)居民点甚至精确到了 点。例如村子叫做"Дёмино",那么无论俄语还是德语都写作"Дёмино"(而不是Демино)。最高统帅很认同敌人对细节的追求。结 果,1942年12月24日出台了一项命令,指示任何地方都必须使用 Ёё ,从小学生到《真理报》。看来,在地图上任何人任何时候都没有废除这项命令。