本集听力提示:
- Слушай, а вы ,готы, всегда так орёте на своих дурацких вечеринках?
- 听着 你们这些哥特在你们那些傻瓜聚会上都这么尖叫吗
- Дурацкие вечеринки проходят у вас в два тайма, причем ваши болельшики орут ещё больше.
- 你们的傻瓜聚会分为上下半场 而且你们的球迷尖叫的更厉害
- Ну погоди,я тебе перезвоню? А то у нас тут новогодние разборки начались. У меня же сестра гот, вот я так пошутила, новый гот! Ну похоже же, готы и год. Ну как тебе еще объяснить?
- 好了等等 我给你打回去 我们这里产生了新年的纠纷 我有个姐姐是个哥特 所以我开玩笑把新年说成新哥特 готы和год有点像啊唉怎么跟你解释呢
- Девочки, предвидЯ развитие событий, предлагаю избегать открытОЙ конфрОнтации непосредственно перед праздником! В противном случае мы можем лишиться девяносто трёх процентов подарков! Пуговке это не понравится, правда, Пуговка?
- 女孩子们呀 我看这事态的发展 还是建议在过节的前夕尽量避免直接的公开冲突吧 要不我们可能失去93%的新年礼物小扣子很不喜欢这样是吗小扣子
译者注:готы(哥特)发音和год(年)近似。Орать- громко кричать;Погоди - в данном случае "подожди";разборка- ссора, выяснение отношений

- Извини, Маша, я просто уточню, вы в11-ом классе уже проходили зеркальную проекцию?
- 对不起 玛莎 我想问问 你们11年级已经学过镜像投影了吗
- Ладно, понятно. Бог с ней, геометрия.Зайду со стороны арифметики. От перемены мест слагаемых сумма не меняется.
- 算了 明白了那就不说几何了我从算术课入手吧交换被加数的位置其和不变

- Я дома буду, пап, часа с третьего, когда с лехиной дачи вернусь ха
- 我在家待着 老爸 3点左右从廖沙别墅回来后
- И я свалю.
- 我也溜去
- Тогда у Светки приставку заберем, если чего, мы у Санька или у Кольки
- 那我们从斯维特卡那里把游戏机拿来 有事的话在萨沙或柯里亚那里找我们
- или у Лельки
- 或者在列里亚那里
- или ну, во дворе спросишь у кого.
- 对 在院子里问问谁就知道了
- Так, мужики, как я вас обожаю, обожаю! Ну все, держи краба.Всё!
- 好的 男人们 我真爱你们 爱你们啊 好吧 握握手吧 好了
译者注:Держи краба - 俚语 пожми руку

- Да вот, воюю тут с ними, нУ никак не хотят елку наряжать!
- 我这不正在和她们嚷嚷嘛 她们怎么也不愿意装点圣诞树

- Накидали, накидали....За семьсот рублей тут вожусь, понимаешь. Если бы не каптерка, где ночевать, я бы фига бы здесь тут корячился
- 到处扔 到处扔 为了700卢布干这破活儿 明白吗 如果不是为了有个睡觉的地方 我才不会在这里卖力气呢
译者注: Вожусь - работаю, стараюсь. Каптерка- склад, подсобное помещение, где ему разрешили ночевать за работу. корячиться - надрываться, выполняя тяжелую работу.

- Ого, по-моему скоро я буду гарем для снегурочек открывать.
- 哦嚯 我觉得我该开个装雪姑娘的闺房啦

Там, где Земля содрогнулась от шума ракеты,
我们的地球因火箭的喧嚣而颤抖
Где примята трава луговая колёсами шин.
青青的草地被车轮子无情的踏践
Душу лечит лишь доброе слово поэта,
只有诗人善意的话语医治着心灵
Достигая её самых тонких и нежных вершин.
触及到那最脆弱和最柔软的心尖