声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

本集听力提示:
- Только не переключайте, там сейчас передача про Врангеля будет!
- 不要转台啊 马上就是弗兰格尔的了
译者注:彼得·尼古拉耶维奇·弗兰格尔(俄文:Пётр Николаевич Врангель,英文:Pyotr Nikolayevich Wrangel,1878-1928)男爵,俄国步兵中将,于1878年8月15日生于沙皇俄国新亚历山德罗夫斯克(今立陶宛扎拉赛),苏俄内战和外国武装干涉时期白卫军首领之一。

- Антонина Семеновна когда дома будет?
- 安托尼娜·谢苗诺芙娜什么时候会在家呢
- Когда брахипельма альбопилосум перестанет выделять яд!
- 当洪都拉斯卷毛蜘蛛停止排毒的时候
译者注:брахипельма альбопилосум,拉丁学名:Brachypelma albopilosum,洪都拉斯卷毛蜘蛛

- А мне что вы собой пробоины подводной лодки закрыли и вас акулы съели.
- 跟我说的是您把自己关在了潜艇穹窿外 所以您被鲨鱼吃了
- А мне что вас Змей Горыныч утащил.
- 跟我说的是您被蛇妖拖走了
译者注:Змей Горыныч - 俄罗斯神话中的蛇妖戈林尼奇

- Так Галина Сергеевна, ты сегодня кормила каракуртов?
- 加林娜·谢尔盖耶芙娜 你今天给红带蛛喂食了吗
- Нет еще.
还没有
- Ой, когда же они меня из баренского моря вытаскивали, на мне ничего не было, кроме кобуры.
- 唉 当他们把我从巴伦支海里把我拖上来的时候 我身上什么东西都没有了 除了手枪皮套
译者注:Кобура - футляр для оружия- пистолета или револьвера, подвешивается к поясу.

- Подожди, у человека же 32!
- 等等 人的牙齿只有32颗啊
- У нормального человека 32, а у нашего Будулая(имя) 38 теперь.
- 正常人是32 但这位布杜莱现在有38颗
译者注:Будулай 俄罗斯电影《茨冈人》中的男主角名字,这里是借喻。

- Господи, зачем тебе покупать? Возьми моё вельветовое с выпускного вечера.
- 老天 何必要买呢 用我毕业晚会穿过的那套灯心绒的就行了啊
- Бабуля, а мне 1000 рублей,мне позарез(срочно) надо.
- 姥姥 我1000卢布 急等着用呢
译者注:позарез 非常着急地

- Горе горемычное. Ночью темною, когда луна как сердце цыганское...
- 多灾多难的忧伤 在一个漆黑的夜晚 当月亮犹如茨冈人的心一样的时分
- Я тоже смотрел "табор уходит в небо", ближе к делу.
- 我也看过《茨冈人上天堂》这部电影的

- Нет, сказала что я отец плохой, забыл, понимаешь ты, когда день рождения у этого, у второго с конца?
- 不 她说我不是个好父亲 说我忘记了这个谁 倒数第二个孩子的生日
- А ведь тогда, в Габоне(государство) третья освободительная началась.
- 要知道就在那时加蓬开始了第3次解放战争

- Да вы не бойтесь, он не буйный, он же, это самое, от безысходности больше бегает.
- 您别害怕 他不是狂暴型的 他只是因为身处窘境才到处跑
- Эх, ромалы, жизнь моя кочевая, вылечи гнедого моего. Комплекс неполноценности у него и темноты боится.
- 哎呀 茨冈人啊 我游牧的生活 请医好我的枣红马儿 我的马儿有缺陷综合症 还害怕黑暗呀
译者注:Ромалы - 吉普赛语里的吉普赛人、茨冈人之意

- Здравия желаю вам и вашим детям
- 愿您和您的孩子们健康
- А Рубине букварь купил, она теперь по слогам читает, ей уже 15, скоро замуж.
- 我还给鲁宾娜而买了个识字课本 她现在读按音节划分 她都15岁了 马上要出嫁了
译者注:Здравия 等于 здоровья 以上是俄罗斯军人之间打招呼常用语