人因经历不同,这使得我们的社会充满多样性与可能性,我们也能够从他者的经历中感受并未遭遇的或喜悦或忧伤的人生。小编在这节课要给大家辨析三个和“经历、体验”有关的俄语单词,一起来学习充实一下吧p(^-^)q

Испытать, переживать, перенести都表示感受到某种情感或经历某种境况。它们有很多共同搭配,但含义不同。

(1) испытать和переживать是“经历、体验”的基本词汇。差别如下:

испытать指亲身经受到某种情况,侧重于客观经历。

переживать指体味到某种生活滋味,侧重于主观生活感受。

(2) перенести指感受到/忍受极大的痛苦、辛酸、难过等。常与много, многое, всё连用。例如:перенести много лишений忍受很多艰难困苦。

当перенести与否定词连用,表示“受不了、不能容忍”之意。

例句:Он не переносит людей, страдающих многословием. 他受不了长篇大论者。

(3) 三个词的搭配范围不同,испытать和переживать可与表示愉快的或不愉快的词连用。而перенести常与一些令人不快的的词连用。