- [俄语词汇] 俄语近义词辨析:адресовать,направить,обращать
адресовать,направить,обращать这几个词共同意义为“ 向, 为。指写、说等 ”的意思。但每个词的用法大不相同。一起来学习吧!
2013-08-15 11:11 - [俄语词汇] 俄语近义词辨析:анализировать,разбирать,рассматривать等
:анализировать,разбирать,рассматривать,разбираться。这几个词共同意义为“分析, 研究 ”的意思。但每个词的用法大不相同。一起来学习吧!
2013-07-31 10:44 - [俄语词汇] 俄语近义词辨析:аккуратный; опрятный; чистоплотный
аккуратный,опрятный,чистоплотный这几个词共同意义为“ 整洁的.”的意思。 但是各自又有不同,一起来学习吧!
2013-07-28 15:28 - [俄语词汇] 词义辨析:美国人американец, янки
американец, янки在俄语中都有美国人的意思,但是不可乱用。如果一个懂俄语的美国人听到你用янки来称呼她/他,肯定会不开心哦。接下来,就让我们学习一下这两个词的用法。
2013-07-19 10:05 - [俄语词汇] 俄语近义词辨析:актёр和артист
актёр(актриса)演员, 艺人。артист(артистка)演员, 表演者; 艺术家。这两个词共同意义为“演员. ”的意思,但两个词的用法大不相同。一起来学习吧!
2013-07-15 10:48 - [俄语词汇] 词义辨析:авторитет, вес, престиж
俄语中表示威望的常用词有三个:авторитет,вес,престиж。大家知道如何区别它们吗?不同的语境得选择不同的词汇表情达意,现在让我们一起来学习充实下吧。
2013-07-06 11:20 - [俄语词汇] 词义辨析:влажный, мокрый, сырой
“湿”总是跟“干”相对,汉语中不同的语境下的“湿”有不同程度的表现形式,俄语亦然。在俄语中“湿”字有很多种表达方法,一起来学习充实下吧。
2013-07-02 14:07 - [俄语词汇] 词义辨析:вокзал, станция, остановка
вокзал, станция, остановка, стоянка这几个词在意义上很接近,都表示“车站”,但它们在具体含义上有区别,并不能相互替换。
2012-09-25 12:18 - [俄语语法] 俄语“确实、果然、的确”的词的辨析
在俄文中“确实、果然、的确”的词:в действительности实际上,确实в самом деле真的,果然действительно的确,确实на самом деле 实际上,其实。
2012-09-25 12:12 - [俄语语法] 俄语语法:表原因的词от, с, из, по, за, из-за, благодаря辨析
今天小编为大家带来了一点实用俄语-表原因的词от, с, из, по, за, из-за, благодаря辨析,希望能够帮到大家。
2012-04-11 10:00 - [俄语语法] 【词义辨析】сейчас与теперь的用法
有些人常把СЕЙЧАС和ТЕПЕРЬ这两个副词混同为一,随意互代,其实它们表达的意义和用法是有区别的。今天小编就给大家分享一下他们之间的用法区别,大家要好好学习哈!
2012-01-08 15:00 1 评论 - [俄语语法] 【词义辨析】在俄文中“确实、果然、的确”的词的辨析
在俄语中表示“确实”的词和词组很多哦~学俄语的筒子们不知道迄今为止你们遇到多少啦?其实这些词或者词组都很简单,掌握了简单的辨析方法再用起来就游刃有余啦,好啦,废话不多说,跟我一起学学吧!
2011-12-24 10:00 - [俄语语法] 【用法总结】表原因的词от, с, из, по, за, из-за, благодаря辨析
俄语中表示原因关系的词有很多哦~今天小编给大家推荐的这些词都是很简单很实用的啦,但是它们之间又有着各种各样的不同哈,大家跟我一起来看一下吧!
2011-12-23 09:00 - [俄语语法] 【词义辨析】вокзал, станция, остановка, стоянка的简单辨析
вокзал, станция, остановка, стоянка这几个词在意义上很接近,都表示“车站”,但它们在具体含义上有区别,并不能相互替换~
2011-12-22 10:00 - [俄语语法] 【词义辨析】возобновить, воспроизводить, восстановить 辨析
这三个词的汉译可能相同,大致都是表示“恢复”的意义,但它们词义的侧重点和搭配范围不同哟,一般来说是不宜互换的。今天小编就给大家讲讲使用它们的规则,希望对学俄语的筒子有所帮助哦~
2011-12-11 12:00 - [俄语语法] 【词义辨析】Поправиться, выздороветь 用法浅析
题目中这两个词译成汉语都是“病好”,“病愈”,“恢复健康”,但恢复的程度不同。那它们到底在用法和词义上有何不同呢?今天小编就来给大家做个简单的详解哈!
2011-12-08 16:00 - [俄语语法] 【词义辨析】надевать与одевать, одеваться的用法浅析
俄语中表示“穿,戴”的词语可谓是很多哟,真是眼花缭乱一头雾水啊!今天小编抽出来两个非常常用的词来给大家进行一个简单的讲解哈~希望大家从简单的开始学起,慢慢抽丝拨茧哈~
2011-12-05 11:30 - [俄语词汇] 【词义辨析】Быть,бывать,побывать(表行为状态)
词语辨析永远是学语言的人的最痛,那么多意思,那么多词语,永远要把我们搞得晕头转向~其实也不用发愁,只要我们平时学习的时候注意积累和总结就可以事半功倍了。好了废话不多说,筒子们,接招吧~
2011-10-20 13:30 - [俄语词汇] 【词义辨析】собственный, личный, частный, индивидуальный
俄语中有很多词形相近的词语,在使用它们时,我们很容易把这些相似词语的意思搞混,怎样才能较清晰地区分它们呢?这需要我们在长期的学习生活中找寻规律,下面让我们看下这些词的区别吧
2011-10-17 14:45 - [俄语词汇] 【词义辨析】каждый, всякий, любой
俄语和中文一样,有许多相近意义的词,对于我们来说学起来会感到非常迷糊,用错了还容易闹笑话。今天小编给大家带来的这组词都是表示“每一个”或“任何一个”意思的词语,它们之间又有怎样的不同呢?快跟我来
2011-10-16 17:00